字體:小 中 大 | |
|
|
2010/07/04 22:09:53瀏覽9044|回應25|推薦273 | |
前陣子在自己格子裡有介紹〞From Paris...尼采〞專輯,很開心也蠻意外能得到電小二的青睞http://blog.udn.com/lizstory2002/4116218。開心之餘也突然想到,在尼采這張專輯中還有一首曲子《The Windmills of Your Mind心之風車》,我也非常喜歡。印象中,除了自己曾彈過外,還有國內一位空靈美聲女歌手─齊豫也曾翻唱過,另外我喜歡的史汀也重新唱過。算是還蠻受台灣聽眾熟悉的曲子。 這首名為The Windmills of Your Mind,法文名─Les Moulins de Mon Coeur,原曲其實是很經典的法語版本,操刀的乃是法國知名樂者米榭·勒葛宏Michel Legrand,並於1968年發表於電影The Thomas Crown Affair《天羅地網》,並獲得當年度奧斯卡最佳電影主題曲,可以說是 Michel Legrand米榭·勒葛宏 的生涯代表作。 說到這位Michel Legrand米榭·勒葛宏,真可謂音樂奇才,因為他曾經三次奪得奧斯卡最佳電影配樂,不只是作曲家,也是電影配樂家,更是傑出的爵士鋼琴演奏家。這位來自法國的音樂人,曾分別以《天羅地網》(The Thomas Crown Affairs)、《往事如煙》(Summer of '42)與《楊朵》(Yentl)的電影配樂獲得小金人。與他驚人的配樂作品數量相比,葛勒宏的爵士專輯並不算多,但每一張作品都是精品,說他是電影配樂與爵士鋼琴演奏雙棲的佼佼者,一點都不為過。 年輕時的Michel Legrand米榭·勒葛宏
"Windmills Of Your Mind"原本在電影中是由一位男歌手"Noel Harrison"所唱 電影中有一個橋段是男主角駕著滑翔翼在天空飛翔。作曲者Michel Legrand說這裡應該有一首歌,表現一種浪漫,瀟灑的感覺,導演也欣然同意於是Windmills Of Your Mind這首歌就誕生了。 除此之外,關於這首曲子,還有一個小故事:歌手Neol Harrison要求Michel詞曲要修改,Michel不滿地的說:要嘛你就照著唱,否則就拉倒!!!Neol只好乖乖的唱。沒想到日後這首歌大受歡迎不僅登上排行榜第一名,還獲得奧斯卡最佳電影歌曲獎。一年後,Neol打電話給Michel感謝他讓自己〞一曲成名〞!!Michel回答說:我不想再和你說話,你是個大渾蛋!!! 根據自己聽音樂的經驗,凡好聽的曲子,總會被其它歌手傳唱,或者被改編成不同版本的演奏曲。也因為太喜歡這首曲子了,所以放上三個版本給大家欣賞。法文的詞,總是帶有慵懶詩意,這首曲子也不例外,藉物敘情的手法,豐富了視覺上的意境,只是,個人覺得這首曲子實在不好唱,咬字與旋律還有感情要兼顧很難,要是唱不好,真的會很像在念經!所以我精挑細選了一番,除了放上我喜愛的女歌手尼采版本之外,意外發現有位英藉女歌手Dusty Springfield演繹英文版本The Windmills of Your Mind,唱得真有味道!她慵懶渾然天成的嗓音讓我很著迷,有種彷彿走入放著黑膠唱片、煙霧迷朦小酒館裡的錯覺。Dusty Springfield雖然是用英文演繹,但歌詞內容同法語一樣,非常具有詩意。再來我也找了作曲者和樂團一起搭配演奏的版本,也很精采過癮! (一)Dusty Springfield的版本(英文) (二)尼采的版本(法、英文混唱):
(三)
樂器版:Windmills of My Mind Michel Legrand & Claude Bolling
英文版本歌詞:The Windmills of Your Mind(法文名─Les Moulins de Mon Coeur心之風車) Round like a circle in a spiral Like a circle in a spiral
後記:這首曲子The Windmills of Your Mind,藉由周遭各種周而復始的自然景像,把很多象徵意義的歌詞傾訴而出,在綿密反覆的旋律中,描寫剪不斷理還亂的撲朔迷離愛情,獨樹一格。
填詞的夫妻檔Alan & Marilyn回憶當時情境:「我們好好坐下來,列了很多關於圓的事物,蘋果甚至月亮,幾乎各種圓的物體都寫進去了。」該曲由Neol唱紅,但最知名卻是Dusty Springfield在一九六九年發行的單曲版本(自動播放),雖然只攻佔美國告示牌第三十一名,但她磁性略帶沙啞的歌聲,卻更精準唱出命運輪迴的感覺。
|
|
( 休閒生活|音樂 ) |