這首曲子對我而言,意義非凡。因為是它為我開啟了Bossa Nova的音樂殿堂啊!
Getz/Getz/Gilberto
The girl from Ipanema
一邊聽著這首有著〞Bossa Nova國歌的經典歌曲,然後一邊看文章吧!
(葡萄牙語歌詞)
|
(英語意譯)
|
Olha que coisa mais linda Mais cheia de graça É ela menina Que vem e que passa Num doce balanço Caminho do mar
|
Look at this thing, most lovely most graceful It's her, the girl that comes, that passes with a sweet swinging walking to the sea
|
Moça do corpo dourado Do sol de Ipanema O seu balançado é mais que um poema É a coisa mais linda Que eu já vi passar
|
Girl of the golden body from the sun of Ipanema Your swaying is more than a poem It's a thing more beautiful than I have ever seen pass by |
Ahh, porque estou tão sozinho Ahh, porque tudo e tão triste Ahh, a beleza que existe A beleza que não é só minha Que também passa sozinha
|
Ah, why am I so alone Ah, why is everything so sad The beauty that exists The beauty that is not mine alone that also passes by on its own |
Ahh, se ela soubesse Que quando ela passa O mundo inteirinho Se enche de graça E fica mais lindo Por causa do amor
|
Ah, if she only knew that when she passes the world smiles fills itself with grace and remains more beautiful because of love |
Tall and tan, young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes Each boy she passes goes "aah!"
When she walks she's like a samba That swings so cool and sways so gentle That when she passes Each boy she passes goes "aah!"
Oh, but I watch her so sadly How can I tell her I love her Yes, I would give my heart gladly But each day when she walks to the sea She looks straight ahead not at me
Tall and tan, young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes I smile but she doesn't see She doesn't see
Oh, but I watch her so sadly How can I tell her I love her Yes, I would give my heart gladly But each day when she walks to the sea She loos straight ahead not at me
Tall, tan, young, lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes I smile but she doesn't see She doesn't see Oh, she just doesn't see She doesn't see She doesn't see
|
這首曲名就叫:"The Girl from Ipanema",是由Garota de Ipanema葡萄牙文翻譯而來
那 Ipanema究竟是在哪呢?原來就在巴西的首都里約熱內盧(Rio de Janeiro)一處的海灘。
(沒錯!這是盜圖啦)
那"The Girl "又是誰咧?
能讓男人為他如此沈迷,譜出這麼動聽誘人的曲、令人遐想的詞
彷彿她的一眸一笑都會讓人融化一般!
那就讓我們來一睹她的風采吧!
噹噹!沒錯,就是下面這位美女!
左邊是這首歌的手稿,右邊則是歌中女主角Héloisa Pinheiro,美吧!
再放一張她全身相片吧!(據說有173公分高)
用妸娜多姿形容真是不為過啊!綠眼睛還有一頭柔順的長髮
啊!不對不對!趕快再回到主題了!The Girl from Ipanema
剛說到這首The Girl from Ipanema的源起,是在巴西的首都里約熱內盧有一處叫做Ipanema 的海灘
Jobim因為就住在這附近.所以常和另一位作詞家Vinicius de Moraes耗在當地
Rua Montenegro街上一家名叫 Veloso 的酒吧
他們倆每天都會看到一位美麗的高中女孩在放學時從酒吧前經過,
因而寫了一首歌叫Garota de Ipanema,翻成英文就是The girl from Ipanema
這位十八歲的女孩名叫Héloisa Pinheiro(就是上圖那位美女!)那時是1962年。
後來,1963年Stan Getz和Jobim、João Gilberto共同錄製了一張Getz/Gilberto的Bossa Nova專輯
當時製作人Creed Taylor認為The girl from Ipanema這首歌應該加入英語歌詞增加接受度
可是João Gilberto只會葡萄牙語而不擅長英語.大夥因此傷透腦筋
當時Astrud24歲,原本只是陪同先生João Gilberto來紐約當他的翻譯和照顧他的起居
結果就這麼恰巧,在一次聚會中,Stan Getz無意間聽見哼著歌的Astrud
就大膽建議讓Astrud擔當英文歌詞的部分
因為Astrud之前從來未曾有演唱經驗與訓練;因此João Gilberto和Jobim大表反對
只有Stan Getz堅持認為這是個好主意,最後João Gilberto坳不過還是把他太太從旅館找來錄音室
Astrud馬上在錄音室唱了The girl from Ipanema,當他們聽了錄音成果之後
Stan Getz告訴Astrud說:那首歌會讓妳一炮而紅
而且他們還讓她的歌聲加入其他三首歌
整張專輯錄音只花了兩天的時間,也就是說Astrud沒有什麼練習就被趕鴨子上架
結果不出Stan Getz所料,這首歌《The Girl from Ipanema》瘋狂爆紅
不僅打進Billboard排行榜前五名達十二週之久,最高名次還到第二名,並且在排行榜盤旋96週
這在當時披頭四橫掃樂壇的局勢下是非常驚人的成績
讓Astrud詮釋The Girl From Ipanema可說是是絕佳的安排,尤其略帶葡萄牙語腔的歌聲
聽起來更有異國的風情.陸續Astrud在美國又錄製了許多專輯,也參加電影演出
知名度甚至於比她的老公還高,成為世界最知名的巴西樂手之一
左邊是Astrud Gilberto 右邊是Jobim
一直發片到現在(2004年還有出新作品,真是超級長壽的歌手)
中間就是大名鼎鼎的Stan Getz(1927~1991),右邊則是João Gilberto(1931~)
Antonio Carlos Jobim(1927~1994)===作曲家
最後再放上中文歌詞,讓大家知道這首曲子帶唱什麼?
一個來自Ipanema的女孩,又高又健美的膚色,又年輕又可愛,
當她走過的時候,每個人都發出"啊"的驚嘆
她走路的時候好像跳森巴舞一樣,搖來搖去,婀娜多姿
當她經過的時候,每個人都發出"啊"的驚嘆
喔,可是我只能傷心的看著她,想著我要怎麼告訴她我愛她?
是的,我很樂意付出我的心,但每天當她走去海邊的時候,她只會往前看,而沒有看到我
一個來自Ipanema的女孩,又高又健美的膚色,又年輕又可愛,
當她經過的時候我對著她笑,但她就是沒看到
她就是沒看到
她就是沒看到
她就是沒看到我
一個來自Ipanema的女孩,又高又健美的膚色,又年輕又可愛,
當她走過的時候,每個人都發出"啊"的驚嘆
她走路的時候好像跳森巴舞一樣,搖來搖去,婀娜多姿
當她經過的時候,每個人都發出"啊"的驚嘆
喔,可是我只能傷心的看著她,想著我要怎麼告訴她我愛她?
是的,我很樂意付出我的心,但每天當她走去海邊的時候,她只會往前看,而沒有看到我
一個來自Ipanema的女孩,又高又健美的膚色,又年輕又可愛,
當她經過的時候我對著她笑,但她就是沒看到
她就是沒看到
她就是沒看到
她就是沒看到我
遺憾的是作曲家安東尼.卡洛斯.裘賓(Antonio Carlos Jobim)1994年逝世於紐約,最後再回味一下他過世前和João Giberto合作的版本