字體:小 中 大 | |
|
|
2011/04/17 10:14:28瀏覽839|回應1|推薦4 | |
《周易》是我喜歡研讀的一本書,雖然之前已讀過很多遍,但現在每再讀一次仍然會增加一些新見解;而且這兩年來占例又增加了兩萬多例,因此我認為已可著手二爻變規律性的整理,明知這不是件輕鬆的工作,因該領域並無古人之作可供參考,但我還是勇於去嘗試創新。二爻變與單爻變有著密切連帶關係,故同時也把以前寫的《易經與走勢變動》再拿出來翻了又翻,一邊看就一邊改並加新材料進去,不知不覺書中內容竟多了近三萬字,當然越添加資料書的內容就越豐富堅實,也更有可讀性。 我在網路上得知有很多的網友讀過或下載過我的書,而且近日有增溫的跡象,既然還有人喜歡,我也樂得把最新的好東西拿出來讓大家分享,好讓我的理念永傳下去,所謂「我為人人,人人為我」是也,因此我已把這些新內容上傳到〈新浪讀書〉:http://vip.book.sina.com.cn/book/index_78499.html。 上傳資料到大陸的網站如〈新浪網〉不是全部都可以如願地傳輸進去,會造成詞不達意有些是因字型轉換的關係,例如繁體字的「乾」它一律轉換成簡體字的「干」,所以「乾燥」就轉換為「干燥」,如此改變尚不至出差錯;但是〈乾卦〉卻也變成〈干卦〉,顯然是錯了,不過這情形最近已有改善,我們的反應總算起了作用。有些則是人為網管的關係,而這種情形就多了,如果要期待他們改善的話或要多假以時日;例如,輸入「腐敗」出來的卻是「﹡」或「?」的符號,「六四爻」出來的也是「﹡」,「下體卦」出來的亦是「﹡」,凡正有網管的字詞就以「﹡」或「?」來遮蓋,所以一篇貼文有時會有多處「﹡」的符號。「六四爻」不顯示出來還可以理解,因它與六四天安門政治因素有關,然而其它有很多名稱卻不知為何會被網管。既然被管制也只得找變通之法,否則文章讀起來吃力不通順,因此我把它們變成「六.四爻」、「腐朽」、「下卦」…等也就成了。因此這次也一併把這些問題改正,更方便文章在網路上的流傳。 雖然〈新浪讀書〉存在這些缺點,但它的優點更多,其版面本來就是設計來展示文創之用,所以它的畫面比較寬視野較佳,不至亂跳出廣告,而且日期也方便更新之辨認,文章內容要經過篩選,當然最重要的是它擁有廣大的讀友,因此我認為把文創作品貼到那裡會比較妥當。 〈新浪讀書〉去年初就來了「簽約本書」的訊息,現在還一直掛在那邊未去處理,這期間也有書商與我聯絡過,因為我覺得只是單純要傳播理念的話電子書就能運作良好達到目的,並沒有必要利用到紙張書與VIP系統去增加影響力,因此此事就將拖延下去。 網路傳播的速度很快,只要下載與轉貼就能在別的網站重新出現,以一作家而言看見自己的作品被轉載,要是不考慮版稅問題應都會有愉悅的一面,因為有人氣才值得別人如此做。但是作品不是全部被轉載,而是去頭去尾或東改西改的話,處於這種局面則又是另一種場景,此時還能心常如一的人應該不多。某一家以《易經》為主題的網站把我的作品納入其內容,如果註明出處倒也可以接受,但它不只去掉頭尾連上傳日期甚至還比我的早二年,其作法顯得無禮又心虛,幸好這僅是少數的一、二例。 正當大陸經濟快速提升之際,他們的文創業也飛躍成長,但仍有很多水準跟不上,因此守法與自律尚有加強空間。三天前,我弟弟租書店的上端書商通告要收回二個月前出版的一本書,因疑似抄襲別人作品之故,顯然台灣對著作權很保護;大陸方面雖然目前尚未達如此水平,但我相信稍加時日必定能趕上。毫無疑問,大陸再過不久一定是全世界最大的文創市場,聽朋友說在台灣出版的武俠小說100套中有95套是大陸人寫的,文藝小說雖少一些亦有這種趨勢,而日本人與台灣人能獲勝的只有在漫畫領域的這一小塊天地,然而未來能否穩住腳步還難說。 是以要發表自己的理念或文章就應到那個市場才能引起最大的共鳴。 |
|
( 創作|另類創作 ) |