字體:小 中 大 | |
|
|
2008/08/12 10:00:37瀏覽596|回應1|推薦10 | |
為了表示歉意,即使自己以前真不喜歡日本的種種,受了歷史教育影響, 莫名的愛國情愫、抗日情懷,由小到大,纏繞多年!! 但經過前兩年為增廣有機農業見聞而至日本見學,對日本印象已有些許改觀!! 是阿,歷史是過去的人生活點滴,而時間真的是會改變一切... 八八節餐前日本農商給了我一張名片,雖然我根本不懂日文,但.. 有了奇摩翻譯工具,管它可能會丟人現眼,我還是電郵一封給他.... こんにちは 私は及びあなたがモモの庭で食事を一緒に食べる氏と高さん李ある,訪問のI 非常に幸せである来るので,ない注意深いアルコール飲料は多数を、だった失礼な場所許す飲んだ! 私に日本の友人がない、従ってあなたの好みを知らなかった、夕食emaciated 一見はよくない、また許すように真剣に要求する! ! 望まれるあるI の誠実な中心およびもてなしの手厚い感情が覚えなさい! 私は確かに日本人、すべての浸透の機械翻訳ことができない、,多分単語は考えか文法的な間違いを運ばない,望まれる... 私の注意深く言うことがわかるできる。 すべては満足なあなたのすべてまた毎日嬉しいがあることを望んだ 哈!!經過2個小時,我還真收到他的回信 メール有難うございました。 書いてあること大体分かりました。思いが伝わってきます。 台湾の方の歓迎の気持ちは分かるのですが、日本の人は飲んでしまうと、ほとんどの人はあまり食べなくなります。それにしても台湾の女性はバイタリティーがありますね。2人の李さんに圧倒されました。 台湾も有機の野菜を販売している人や団体は多いのでしょうね。 私が加入している鹿児島県の農業法人協会の会員の中に、1法人が組織を作り年間7 億円を売り上げています。又、私の町に、この組織に加盟し有機農産物を生産している人が何人かいるようです。 日本の生産者もこのところ野菜の輸出を手がける人が出てきております。お手伝いが必要な時は、高さんの李さんに話してみて下さい。 今後ますます発展されますことを期待しております。 日野洋蘭園 柴嵜喜好 以上兩封,我根本不知在寫什麼,透過奇摩翻譯,也許也文不達意!! 但我同樣手法,又回一封 私のビジネスを8年間,有機農法台湾の人々,daren日本自然農法の農場での生活と美学の件名、私は訪問し、いくつかの農場を訪問伊豆、植栽は、ニンジン、カボチャ、キウイフルーツなど.. 台湾の気候で、日本と同じではない,果物や野菜の栽培は、異なる味。 良い反応することができます、私はうれしい、は、有機農業の将来を期待してもあなたの助けことができます! 非常に喜んで彼のハードで農業、理解することができます。 期待を維持する定期的な連絡先、 以上の面倒は、ごめんラ 雖然柴嵜沒再回信,可能我也不會再寫...,更不可能因為如此去學日文! 但總是個經歷,自己創造的,有一點荒唐,但有一些驚喜.... |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |