網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
是車票也是獎項入門票
2018/12/01 09:48:13瀏覽539|回應0|推薦12

11月6日傍晚六點多,還在會議桌上,同事傳來了好消息:《車票去哪裡了?》獲得上海國際童書展的最大獎項──陳伯吹國際兒童文學獎。頒獎典禮訂在11月8日下午兩點,主辦方希望我們7日就能派人前往領獎,並且一再叮嚀獲獎消息請暫時保密,當日才能公布。7日即刻動身當然不可能,因為此時的上海除了童書展,還有更大規模的進博會,機票不容易訂到。幸好我們先前已經訂了8日早上8點的班機前往上海,10點鐘便可抵達,時間應該充裕。而主辦方也安排了車子,直接到機場接人,確保能準時出席領獎。

雖然答應不能走漏得獎風聲,但總應該讓創作者劉旭恭知悉這個好消息,所以當天晚上我告知了他。果然一如我們先前的反應,他也喜出望外。何況這個獎項是有獎金的,創作者三萬人民幣,出版社也有兩萬人民幣的獎勵。既有精神上的鼓舞,又有實際的生活挹注,大家當然欣喜異常。

說來《車票去哪裡了?》這本書,真有倒吃甘蔗的驚喜。2015年參加波隆那書展,劉旭恭是當年的插畫入選作家,由於同隊進出波隆那,先前不太認識,幾天相處下來,也就稍稍熟悉了,我便向他約稿。回台後,他帶了幾本構想中的提案來,我和繪本主編聽過故事梗概後,選定了這本公車司機追尋車票的故事。不過,因為他手頭上已經排定了進度,這書暫時還沒時間動筆。我們只能耐心等候。

2016年秋天,旭恭說作品大致完成了,便約定看稿時間。我們對他選擇單純的用色,很喜歡,故事架構基本上也沒有大問題,但提出三點比較大的改變建議:一是將書改為左翻;二是文字敘述不要直行,將手寫字改為電腦打字;三是改變公車的用色。

所以建議左翻,是基於國外版權銷售的考量,如果出書前能夠將國際出版社的憂慮和問題去除,就能提高授權機會。何況左翻也是一般國際繪本的通例。

既然要改為左翻,行文當然不能直行了,因為和閱讀習慣衝突。不建議採用手寫字,是因為這本繪本的插圖以線條為主,放上了手寫字,畫面顯得凌亂,沒有安定的重心。再者這本繪本的閱讀對象約4-8歲的小朋友,識字率有限,還需要注音符號輔助,手寫字搭配手寫注音,幾乎不敢想像會是怎樣的畫面。

至於改變公車用色,是因為公車和其他背景色一致,很難辨識,如果更改顏色,它就可以從背景中凸顯出來。為此,編輯還用電腦先更改,做了三種不一樣的公車顏色讓旭恭參考。

每個創作者在創作一本書時,都有他的創作理想和想像空間,我們的提議對還沉浸在情境中的旭恭,不啻是重重的打擊,讓他幾乎要放棄完成這一本書。我們不能勉強,但又不想放棄,只能耐住性子,委婉溝通。事實上為了慎重起見,私底下我請了幾位資深的繪本作家和插畫家前輩幫忙,才提出這幾點建言,並不是無理或純粹出於編輯人的想像。一來可能旁觀者清,在者出版資源有限,希望每本書都能做到位。

後來經過幾次密集溝通,在一些細節上有時我們讓步,有時旭恭妥協,最後這本書終於在2017年3月出版。書出版後讀者回響不錯。但我知道旭恭隱隱還是覺得失落,因為跟他最初的想像很不一樣。我也惴惴不安,擔心初次合作就給對方留下難搞的印記。

2017年九月,徵得旭恭同意,我們幫他報名了波隆納插畫展,很幸運的入選了。而為了推廣國際版權,我也請同事幫忙將故事譯成英文,方便國外出版社評估。

除了波隆納插畫入選,這書也是去年好書大家讀年度最佳童書,旭恭本人獲得年度最佳插畫家頭銜。而今年八月,旭恭也以本書獲得金鼎獎最佳插畫家。現在又傳來了陳伯吹國際兒童文學獎項。在頒獎現場,我才知道此獎項獲得不易,因為五個獲獎名額中,一個來自美國的Candlewick,兩個來自英國,分別是Walker和Macmillan,一個是大陸,另一個就是這本書,不但是名符其實的國際獎項,更是強手如林。

很可惜因為通知來得太急促,旭恭沒能親自出席頒獎典禮,希望下次還有機會彌補。而作為出版方,我們能努力的,就是推廣國際版權。目前這書的簡體版、韓文版已經授權,也授出了亞洲區的英文版,希望可以在這些基礎上,讓世界上更多的小讀者有機會讀到《車票去哪裡了?》這本傑出的作品。

每一本書的呈現,對創作者和編輯都是一種考驗,怎樣做才是最完美的,很難有定論。藉由這本書的獲獎,盼望旭恭能不見怪我們這些意見特別多的編輯啊!

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=leetang&aid=120685086