網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
圖文詩:潮騷 & 離騷 ( 純端午應景)
2008/06/04 00:04:32瀏覽600|回應2|推薦12

台北植物園( 南海學園), 08-March

薔薇捲開了春天後
夏天也將隨後爆漿般地
(無地)揮汗趕到吧. ( 熱!)

再美的花容終將片片凋落
落在時光的流影中, 沉入
也在嚅嚅的詩人的意識流
隨潮騷與而騷動 ( 迴光般的吉光片羽)

詩人還是沉到汨羅江好了!
縱情真的不是唯一的救贖

(那女子自從生了第七個孩子後就靈性不在)
(她變化成一棵西洋梨般地堅實挺立於地表)
(慢慢地風化灰乾, 然後繁衍散葉)

PS. ============
騷字何解? 潮騷しおさい,
離騷的騷字又是甚麼意思呢? 有的說是做" 憂" 解.
看多了覺得有點覺得很碎碎念的屈靈均

08-0313
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=konkonman2&aid=1928076

 回應文章

Luye
等級:8
留言加入好友
文字與語言
2008/06/05 00:55

「騷」字在〝說文〞中釋為「擾」;在〝爾雅〞中釋為「動」其動與擾古人又釋為義同。「騷」作名詞為憂,如屈原創作的【離騷】。【離騷】是韻文,可見古時的文字有時是用唱的;而不是用說的。我也覺得古文如用白話文說,反而越說越說不清楚了。不知您以為然否?

空空慢(konkonman2) 於 2008-06-05 23:36 回覆:

Luye,

你引用的我都懂了. 像是, " 騷動", " 騷擾", 所以一下子就懂了你說的在" 說文", 和" 爾雅" (  雖然我沒唸過那些東西), 我也不是唸中文系的.

只不過, 有唸一點點古詩辭, 不過想知道離騷和楚辭是在寫些甚麼東西罷了..

那首" 新詩", 不過只是剛好那時再唸離騷罷了.

古文用白話文說, 這我到是沒有研究, 不過當然有些東西如古詩, 當然用白話文翻譯就味道盡失了..


Elva
等級:7
留言加入好友
2008/06/04 11:10

今年的植物園怎覺荷花就是遲遲未開...


http://farm4.static.flickr.com/3080/3124433723_6ae48515d4.jpg?v=0