網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
就是笨蛋
2023/03/24 15:52:35瀏覽743|回應0|推薦11

I found a brief article online today in which the author criticized the "minister" of foreign affairs for using the double negative expression "We ain’t no idiots" in his tweets,  thus making Wu himself and Taiwan laughing stocks, or real idiots.

「我們就是笨蛋」
外交部以吳釗燮(JW)具名
發表ㄧ篇推特貼文
有句英文
“We ain’t no idiots”
“We”就是「外交部」
“ain’t”就是「不是」
“no idiots”就是「非笨蛋」
“We ain’t no idiots”
直譯是「我們不是非笨蛋」
意譯是「我們就是笨蛋」
吳釗燮竟然對著全世界宣布
「外交部就是笨蛋」
Im not sure, but the usage could be considered an informal expression in American English or Black English to say something that the speakers consider positive. (Another example: no nothing)  Maybe Wu was just trying to cater to his America dad and vulgarity.
( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=178690062