字體:小 中 大 | |
|
|
2020/09/22 16:18:25瀏覽410|回應0|推薦9 | |
把酒祝東風,且共從容。 I toasted and pleaded with East Wind: please stay longer and do not hasten to leave 垂楊紫陌洛城東, from the willow-clad path made of purple clay in the eastern Luoyang, 總是當時攜手處,游遍芳叢。 where walking hand-in-hand we used to tour among various flowers in clusters. 聚散苦匆匆,此恨無窮。 Joyful but short tryst soon became a heartbreaking wrench, left me only endless remorse. 今年花勝去年紅, Flowers of this year were ruddier than those of last year, 可惜明年花更好,知與誰同? and next year will be even better, yet I wonder by the time who will be there with me ?
|
|
( 創作|散文 ) |