網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
oo-se(烏西)
2020/03/12 20:13:41瀏覽198|回應0|推薦0
台灣話(原唱:陳雷) 詞/曲:鄭俊義

這是啥物社會 𨑨迌(tshit-thô)比拍拚的錢較濟
大街小巷買無一本冊 電動的phiú-phiú的開甲規四界
你若會 欲會.逐家會 巧的我嘛算一个
台灣話~講若想欲靠贏局.賰家伙 到尾仔.賣某賣囝賣老爸

這是啥物社會 做官的本錢著開遐多
大大細細買票兼oo-se(烏西) 當選就換伊.掖咱老百姓
你若必(beh) 逐家買(*「買票」的「買亅) 魈貪的.我嘛算一个
台灣話~講若有人做大人
(tāi-jîn).用錢買 到尾仔.衰你衰我衰逐家

這是啥物社會 目睭攏看懸無看低
大儂(tuā-lâng)只干焦(kan-na)顧著面底皮 比七仔比車比處比露螺
你若吹 要吹大家吹 膨風的.我嘛算一个
台灣話~講做人無照紀綱.跤踏實地 到尾仔.悽慘落魄佮狼狽


1.oo-se(烏西),源自日語,有賄賂、行賄的意思。oo-se 為「御歲暮」(oseibou)演變而來,它為日語「賀年禮」的意思。
2.七仔:原為妓女的別稱,舊日歡場皮肉交易時,「車伕拿三分,妓女拿七分。」後來,台灣男性以「七仔」稱交往的女子,該詞彙有不尊重的輕蔑意味。
3.處:陰宅稱作「厝」,陽宅則寫為「處亅。
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ki999mo&aid=131672774