字體:小 中 大 | |
|
|
2007/04/18 08:56:31瀏覽12247|回應2|推薦5 | |
因為對這部戲劇的喜愛,立即快揭原著的上冊(因為中、下冊還未在書局出現~),知道跟日劇版有不少觀點與角度的差別,長度當然亦有所剪裁,各有優點,不過我覺得如果看完電視劇版,一定要抽時間再看小說,感受山崎豐子的辛辣的文筆風格。 原著以大介為第一人稱的視點,與日劇以鐵平不盡相同,同時日劇也因為篇幅問題,對於原著入面不少有關金融改革或鋼鐵煉製的細節,作了適度的減省,及以旁白輕輕帶過。日劇也刪除了一些相對次要、不影響劇情的人物,例如原作萬俵家的三女「三子」以及鐵平的小女兒「京子」等等,當然最重要是對幾位主角作了一定的調整。 其中被調整得最多的,就是由原著中的副線被移成電視劇的絕對主角──萬俵鐵平。相對而言,原著的鐵平具備人性的懦弱,有點少爺脾氣(印象…),一腔熱血雖猶在,但不如日劇那樣,充滿著振奮人心的場面。 這種改編的效果見仁見智,不過個人覺得除了主演者為角色加分外,也可以加強劇中的二元對立,抗衡以大介為首的耍心機派。特別的是原作者山崎豐子在《SMAstation》節目裡,給木村拓哉的鼓勵留言中,冠名「木村鐵平」,顯然這位「鐵平」並不是原著的「萬俵鐵平」,不過山崎奶奶對木村拓哉及劇組加工後的「鐵平」似乎持肯定態度,蠻欣賞這位原作者的態度,不必強求影視創作凡事跟足原著,這方面金庸爺爺應好好學習一下。 另外,相對原著而言,日劇的張力集中於家族血緣與父子對決,感覺的確與港劇中的大家族式長劇有點相似,當然日劇更敢,《華麗一族》有亂倫(爺爺強姦了媳婦生了孩子?有點像中國唐朝唐明皇強搶兒媳楊貴妃的味道~)還要玩3P──大婆二奶還不夠,再要加上「妻妾同居共寢」以突顯大介的心理扭曲,日本人夠膽寫,香港人就未必敢抄了。 萬俵家幾兄妹的相處戲份雖然比預期少,但各自發揮應有的作用。首先說的是萬俵銀平,一個表面上是父親大介的乖兒子,為了掩飾對家庭荒淫的不滿,表現出酗酒放任,因為父親的政治婚姻政策,娶了大臣世家之女安田萬樹子,卻因為對家庭的失望及不信任,從未好好珍惜這個妻子,甚至當她有孕時,竟然叫她把胎兒打掉。 如此一個懦弱的一個男人,真的有賞他一巴掌的衝動。初看日劇時,以為是「既生瑜何生亮」之類的戲,銀平會妒忌鐵平這位哥哥,甚至引發另一波的兄弟鬩牆的故事。結果,反而是看到銀平如何心裡支持著哥哥,雖然只是「心裡」。 最常看到的戲,是兩兄弟相同處對談,互相羨慕對方,鐵平羨慕銀平得到父親全部關愛;銀平則感慨兄長的理想熱誠,與下屬打成一片,對照自己只能活在父親影子下的無奈。其後當鐵平與大介的衝突正式爆發後,也只有銀平仍然繼續與鐵平接觸,甚至是交心,老實說,二人的兄弟情很「纏綿」。(題外話,山本耕史越看越覺得跟方力申很像…) 兄弟情被深化,原著中與鐵平最為親厚萬俵二子就被浪費掉。日劇淡化了鐵平與妹妹二子之間的互動,原著中特別點出這個妹妹與大哥的親厚,尤其是常常黏著大哥與鋼鐵廠(這才認識到一之瀨四四彥…),後來她願意犧牲自己終生幸福來救大哥的鋼鐵廠,才更成道理。日劇簡化了這些情節,二子與四四彥甫出現已是戀人關係,兄妹關係大為被削弱,甚為可惜。 雖然在日本收視有高開低走之嫌,也得了不少「金爛莓」獎,可能跟口味及太多口講的劇情有關吧,不過最後最煽情催淚的一集,不只救了收視,也令劇情不落入「因為熱血所以成功」的戲碼。 《華麗一族》日劇讓我重新認識了木村拓哉,在「型英帥靚正」之下,還有相當不錯的演技──要知道像萬俵鐵平這樣的熱血鋼鐵男兒,很容易演得爛和惹人厭,但木村能夠拿捏得盡,讓觀眾為鐵平同喜同悲同怒同哭,最後的死亡令人心有戚戚然。被原作者認可為「木村鐵平」,應該是對木村在《華麗一族》表現的最大恭維吧。還有,蠻喜歡鐵平的短髮西裝大褸look,希望這部日劇能同樣在台灣、香港得到好評。 【二之二】 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |