網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
楓橋夜泊之所見分享
2012/07/08 15:25:55瀏覽805|回應6|推薦58

楓橋夜泊  張繼

 

月落烏啼霜滿天

 

江楓漁火對愁眠

 

姑蘇城外寒山寺 

 

夜半鐘聲到客船

 

    去年至大陸江南旅遊,因為親眼所見,長了一個見識,原來以

 

前課本教的"楓橋夜泊"解釋有一點錯誤,因為寒山寺附近有二個著

 

的橋-江橋及,提出來跟大家分享。(紅字為正解藍字為過

 

課本的誤。)

 

語譯:

 

月亮已經西下了,烏鴉夜啼,滿天瀰漫著一片霜寒。

 

江橋及楓橋,漁舟上的燈火,正對著因愁思而不能入眠的我。

 

誤解: 江邊的楓樹,漁舟上的燈火,正對著因愁思而不能入眠的

 

我。

 

    姑蘇城外的寒山寺,半夜裡一聲聲地清脆的鐘聲,傳到我的客

 

居的船上來,更增加了我的愁緒。

 

(照片為去年年底筆者至蘇州旅遊所拍之寒山寺)

( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=jcu169&aid=6609553

 回應文章

abcteddy
等級:7
留言加入好友
2012/07/24 10:34

感覺日本的一些古跡受大陸江南地區的影響大一些。

多謝博主您的文章!

自由海(jcu169) 於 2012-07-25 23:20 回覆:
我去過日本 日本京都很多建築的確受中國影響很大  兩個地方有不同的美

mozar
等級:8
留言加入好友
SO~
2012/07/24 10:01
感謝提供正確資訊!!
大悟!!
自由海(jcu169) 於 2012-07-25 23:18 回覆:
那裏!你太客氣了

南鵲
等級:8
留言加入好友
原來如此
2012/07/15 01:11
感謝文友辨誤。要不然我可就大惑者終身不解了。
自由海(jcu169) 於 2012-07-25 23:21 回覆:
那裏!只是分享我所知道的一點小收穫 你太客氣了 ^^


等級:
留言加入好友
校正
2012/07/12 14:39
好像小時就是翻譯成江邊的楓樹? 哈,終於您校正了!!
自由海(jcu169) 於 2012-07-15 00:37 回覆:
你太客氣了  謝謝你!

阿湄
等級:7
留言加入好友
佩服
2012/07/09 07:26
真是細心的考證。
自由海(jcu169) 於 2012-07-09 22:19 回覆:

我想想跟大家分享一點至大陸旅遊的小見識,這也是當地導遊告訴我們的 ^^

謝謝你的稱讚


奕沛
等級:8
留言加入好友
好友晚安
2012/07/08 20:34

正如 讀萬卷書不如行萬里路

可以在書上讀到詩文古意 亦可在萬里路上 尋到真理~

旅遊 確實讓人身、心、性,歸於自然的懷抱因而胸懷偉大呢?

這兒 我沒去過 想必 古意深厚 ~歡迎您加入城邦喔


奕沛*~*
自由海(jcu169) 於 2012-07-09 22:21 回覆:

讀萬卷書不如行萬里路

沒錯!

很高興認識你 ^^