網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
伊朗當代詩人阿巴斯 奇亞若斯塔密(Abbas Kiarostami 1940 - ) :臥狼 (1)
2013/04/04 00:50:08瀏覽200|回應0|推薦27

詩人是國際知名的電影製作人,攝影家和藝術家,他的短詩表現出敏銳的感受和清晰的意象,很耐人尋味。他的詩集“Walking with the Wind” 於2002 由哈佛大學出版。下面選集譯自2009年的 “A Wolf Lying in Wait” translated from Persian by Karim Emami & Michael Beard. 

我總被一個陰影

追逐:

我童年的

玩伴;

它跟我一起長大,

它跟我一起變老,

它還繼續

追逐我

到墳墓。

一陣風

橫越過平原

經過狹窄小路

最後在死巷盡頭

奪走一叢茉莉花的

花朵。

幽暗的夜裡

死巷的盡頭

一道泥牆的上頭

綻放的茉莉花

我恨語言

刻薄的語言

尖銳的語言

語法改正的說辭

和影射的。

請用手勢語

跟我說話。


( 創作詩詞 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hwangyingtsih&aid=7461997