字體:小 中 大 | |
|
|
2010/10/05 11:22:03瀏覽4496|回應18|推薦247 | |
某周末,與內人逛新竹北埔老街後,就在一個社區小公園,看到三五成群膚色棕黑的外籍婦女各推著坐輪椅的老人,嘰嘰喳喳得交談著。我跟老婆便趨前跟這些女士們打招呼閒聊,聊她們的家鄉事以及在台灣工作情況。聊著聊著,大約過了一刻,有人問道: Pak(先生)來台灣多久了?來做生意的嗎? 我笑笑說:Aku orang Taiwan。她們驚呼道:真的嗎?你不是我們那邊的華人嗎?bahasa怎麼講得這麼好?幾乎每個印尼人在交談後知道我是台灣人多會大吃一驚。 如何學說椰風蕉語的? 就讓我細說從前吧!25年前赴印尼工作,報到後開始學2週的印尼文,由當地華僑職員一對一授課,內容有上市場 郵局 醫院--等等都是很生活化實用的單元。剛到異國對當地風土人情、文化、環境有著強烈新鮮好奇感,因此總在下班後,一個人到處閒逛,用剛學會的印尼文交談。 約過1個禮拜,基本會話已琅琅上口,也可以跟授課老師整堂用印語對話,他很驚訝問道之前是否曾學過印尼語?一個月後我已經結交好些當地朋友,日常印語更加熟練流利,已不輸來此多年的同事。但也僅限平常基本的庶民用語,較正式專業的用語還沒機會學習。有次有位華僑企業老闆石太太帶著她的友人找我談正事。該友人是不懂華語的華僑,石太太居中翻譯,大致聽得懂他們的對談但感覺石太太並沒有很精準的翻譯我的話。因此決定直接跟她的友人對談,雖然有很多專有詞彙尚未學過,但我努力運用有限的印語表達我的意思。 石太太在旁聽我們對談後,大為驚嘆的笑道,X先生,你好勇敢!雖然你的印尼話不是很道地,但我們都聽得懂。我的兒子學了好幾年中文,就是不敢開口。我一定要介紹他認識你,聽你講印尼話後 他一定有勇氣說華語了!後來她的兒子石先生(時年約40歲,上過當地中華學校4年 後因華校被勒令關閉)跟我熟識後,果真受到我的激勵,竟也敢開口說中文了,而且越來越精準流利! 來印尼3個月後,我方與印方有一場重要的正式官方會議。因我印語已有一定的水準,我方建議我用印語介紹講講合作計畫內容,我毫不猶豫的一口答應。我將要說的內容說給翻譯官試聽,再請他改正為更專業更正式的用語後,背誦練習及矯正發音,力求完美。當天我信心十足的用流暢精準的印語介紹,印方得知我剛來3個月,全場給予最熱烈的掌聲鼓勵,並提出諸多問題,我也一一用印語答覆,其中也夾雜一兩輕鬆的笑話,博得滿堂歡笑聲,整個會議圓滿成功也得熱烈的回響及肯定。之後我經常出席參加或主持各式大大小小的會議, 也多次被印方邀請出席、專題演講、講習。故印語精準流暢已不在話下,尤其帶一點點外國腔調口音更受歡迎! 1997亞洲金融危機印尼受到嚴重波及,並引發政治暴亂。隔年,蘇哈托王朝崩裂,排華風潮再起。雖然我是外國官方專家受到一定的保護,但處處風聲鶴唳,我又攜家帶眷 ,故而離開了前後已待了13年半的印尼。心裏衷心期盼這片美麗富庶的椰風蕉雨之國,千萬別變成腥風血雨之地。剛回國時,突然沒有機會再講印語,甚感悵然落失。後來調派至加勒比海服務8年回來後,常常聽到熟悉的語言。我也常常會跟這些離鄉背景的朋友們閒聊打氣,常有人問我離開印尼這麼久了,印尼語還記得多少呢?在跟這些印尼朋友聊過天後,我可以肯定的說:熟悉如故! |
|
( 休閒生活|旅人手札 ) |