字體:小 中 大 | |
|
|
2009/10/29 09:24:39瀏覽2312|回應0|推薦0 | |
台灣學生最常混淆的音 我在大學裡教英語演講的時候,常常被同學似是而非的發音搞得一頭霧水。以下是我整理出來的一些台灣學生最容易混淆的幾組字,請你聆聽CD,留意一下自己是否也有相同的問題: pleasure / pressure Ladies and Gentlemen, it’s my pleasure...( 各位女士、先生, 很榮幸⋯⋯) 是很多人在演說時常用的開頭語,但卻常說成it’s my pressure…,人家還以為你壓力多大呢! world / war / word 很多人在講World War I、World War II 時,world 和 word常常會讓人咬到舌頭,再加上word 這個字來攪局,可真會舌頭打結呢! shirt / short 試著唸唸看下面這句話:I’m wearing a shortshirt and shorts.(我穿了件短襯衫及一件短褲。)怎麼樣?像在繞口令吧! walk / work 很多人要說I work…時, 常常會錯說成I walk…; 而要說I walk… 時,卻又會說成I work…,到底是工作還是走路,搞不清楚耶!不過唸walk 時,/l/ 不需真的碰到上顎,只要將舌頭向上升起,做做樣子就可以了。 flesh / fresh 台灣同學習慣將必須發得很清楚的/l/ 用/r/ 含糊帶過,因此造成/l/, /r/ 不分,導致語意的混淆;其他常見的混淆還有:glow / grow, flank/ frank, flame / frame, climb / crime等 supply / surprise 與上面類似,這兩個字之所以會混淆,主要原因在於/l/ 與/r/。發/l/ 時,舌頭必須頂住上齒齦,而發/r/ 時,舌頭只需稍微捲起。其他類似的問題還出現在 play / prey,請特別注意! some / son 很多人在發雙唇音/m/ 時經常常忘了將嘴唇閉起來,結果變成了/n/,聽起來非常奇怪。類似的雙唇音還有:same, time, him, come,from, room, game 等;記得發這些音時要把雙唇閉起來喔! confirm / conform 常聽到台灣人說:「我再跟你conform 一下。」本來的意思是要跟人家confirm(確認),卻因舌頭捲得不夠,講成conform(順從;配合),聽起來蠻曖昧的。
|
|
( 知識學習|語言 ) |