網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
海倫‧凱勒:The Story of My Life (21)
2009/03/12 19:35:37瀏覽1016|回應0|推薦7

學習閱讀,是我受教育的下一個重要階段。

當我能夠拼寫一些字句的時候,蘇利文老師立刻給我一些印有凸起點字的硬紙板。我很快的學會每個點字代表一種物體、一種行動或一種特性。我還有一個框架,可以在裡面把字排成短句;而,在這之前我是借用一些物體來造句。我將那些紙片所代表的,例如,doll, is, on, bed這些命名,放在它們相應的物體上;所以,我把我的洋娃娃和is, on, bed這些字一起放在床上,如此用文字造句,同時在相應的具體事物上學得字句所表示的概念。

蘇利文老師記得,有一天我站在衣帽間,圍兜上用別針別著girl這字的紙片而衣櫥上排有is, in, wardrobe這些字。對我來說,再沒有比這種遊戲能讓我高興了。蘇利文老師和我樂此不疲,每次總會玩幾個小時。房間裡,因此,經常排滿實物相應的造句。

從點字紙片起步,我學到點字書。我拿起「初級讀本」尋找我學會的字;每次在書中找到它們,我就會快樂的像是在玩捉迷藏。我就是這樣開始我的閱讀學習。至於我何時開始進行有連貫情節或敘事的閱讀,稍後再談。

THE next important step in my education was learning to read.

As soon as I could spell a few words my teacher gave me slips of cardboard on which were printed words in raised letters. I quickly learned that each printed word stood for an object, an act, or a quality. I had a frame in which I could arrange the words in little sentences; but before I ever put sentences in the frame I used to make them in objects. I found the slips of paper which represented, for example, "doll," "is," "on," "bed" and placed each name on its object; then I put my doll on the bed with the words is, on, bed arranged beside the doll, thus making a sentence out of the words, and at the same time carrying out the idea of the sentence with the things themselves.

One day, Miss Sullivan tells me, I pinned the word girl on my pinafore and stood in the wardrobe. On the shelf I arranged the words, is, in, wardrobe. Nothing delighted me so much as this game. My teacher and I played it for hours at a time. Often everything in the room was arranged in object sentences.

From the printed slip it was but a step to the printed book. I took my "Reader for Beginners" and hunted for the words I knew; when I found them my joy was like that of a game of hide-and-seek. Thus I began to read. Of the time when I began to read connected stories I shall speak later.

 

CHAPTER VII
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=highsea&aid=2737369