字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2009/10/03 11:25:01瀏覽2260|回應0|推薦1 | |
請問rather than 放在句首或句中,意思上,會有差別嗎? 例如:Rather than leaving immediately, they waited for the storm to abate. 這句是說與其現在走,還不如等到暴風雨變小 ,或是 與其暴風雨變小,還不如現在走。到底是哪一個才會呢? rather than = instead of ,翻成中文叫---而不是。 你用 rather than 來說某人未做的事,或是表明這件事和他們實際上所做的事相反。例如: I have used familiar Engish names rather than scientific Latin ones. (我向來使用常見的英文名字,而不是拉丁學名。) 這樣就很清楚了,對吧?所以原po的句子可以翻成: 「他們等到暴風雨緩和之後才走,而不是馬上就離開。」 至於放在句首,或是在句中,在原po的例子裡,並無差別。 |
|
| ( 知識學習|語言 ) |











