字體:小 中 大 | |
|
|
2013/03/24 15:43:50瀏覽17674|回應1|推薦10 | |
剛來英國時,常常同學、朋友一見面,就說Are you all right? 聽到這句話,往往意會不過來。因為在台灣,如果有人問你Are you all right? 「感覺」好像是問你,你還好嗎?是不是生病了?好一點了嗎
其實,在英國熟不熟,見面都說Are you all right? 就是見面時打招呼。簡單分別,對熟人說Are you all right?,意思是你好嗎? 對不熟的人說Are you all right?,意思就是Hi, 但很少聽英國人見面喊Hi, 年輕人倒會說Hiya! 現在我都會應付地說,Fine, thanks you. 而不是認真地想一想,我自己好不好。 就像我們見面問吃飽了沒,我們也不是很認真地想是不是吃飽了,吃得多飽?總是笑一笑說吃飽了,或是還沒。 英國老人家很有禮貌,尤其在好一點住宅區散步,遇到陌生英國人,他們通常會微笑,「微」點頭(不像日本人深點頭),而且會說good morning, Hiya.有些路人還會對你說,Are you all right?每天接送小孩媽媽,見面第一句都是 Are you all right? Cheers! 不是乾杯嗎?這句話在英國超好用。 坐公車下車,向司機說:Cheers! 買麵包完,向麵包員說,Cheers! 下課了,跟同學說Cheers! 你走路別人讓你先過,你可以說Cheers! 幫別人開個門,他會說Cheers! 跟教練交完足球補習費 教練說 Cheers! 向哈魯說下午點心煎漢堡給你吃 哈魯回說Cheers! Cheers!意思就是謝謝啦!再見啦! |
|
( 知識學習|語言 ) |