網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「發憤圖強」與「發奮圖強」,您寫那一個?
2012/07/09 11:43:41瀏覽124415|回應6|推薦40
  「發憤圖強」與「發奮圖強」是同音異字,詞義也相近的詞語。這兩個詞語都會出現在媒體上,如果想讓人一聽到這兩個詞語而知究指何者,應該換成怎麼說呢?請看本文介紹。 
  發憤圖強,詞義是下定決心,努力謀求強盛,相似詞是「發奮圖強」。
  發憤,詞義是自覺不滿足,而奮力為之,亦作「發忿」,相似詞是「奮發」。「圖強」的「圖」字是動詞,意指謀取、謀求;「強」字是動詞,意指加強。
  發奮圖強,辭典查無此詞,但有 「奮發圖強」詞語。奮發圖強,詞義是振奮精神,努力自強。
  發奮,辭典查無此詞,但有「奮發」詞語。奮發,詞義是激勵振作,相似詞是「發憤」、「發奮」。
  辭典在解釋「發憤圖強」時,有提到「發奮圖強」是它的相似詞,可是並沒有對「發奮圖強」作解釋,只有對「奮發圖強」作解釋。由於「奮發」一詞等於「發奮」,因此「奮發圖強」和「發奮圖強」是相通的。
  到谷歌網站做關鍵字檢索,得到的資料量,在「╱」的左邊是點選「所有中文網頁」,右邊是點選「台灣的網頁」。若查詢"發憤圖強",得134萬/9.4萬;若查詢"發奮圖強",得215萬/6.9萬;若查詢"奮發圖強",得18.8萬/11.3萬。由查詢的結果得知,在台灣,以使用「奮發圖強」居最多,資料量分別是「發憤圖強」和「發奮圖強」的1.2倍和1.6倍;在大中華,以使用「發奮圖強」居最多,資料量分別是「發憤圖強」和「奮發圖強」的1.6倍和11.4倍。
  雖然「發憤圖強」與「發奮圖強」是相通的,但在台灣,若講「ㄈㄚ ㄈㄣˋ ㄊㄨˊ ㄑㄧㄤˊ」,一般是指「發憤圖強」而少指「發奮圖強」,若講「ㄈㄣˋ ㄈㄚ ㄊㄨˊ ㄑㄧㄤˊ」,就只有指「奮發圖強」。「發憤圖強」、「發奮圖強」與「奮發圖強」,您想寫那一個呢? 
[參考資料]
  教育部《重編國語辭典修訂本》
( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=glwang&aid=6611493

 回應文章

見賢思齊
等級:3
留言加入好友
2024/05/22 15:07

個人感覺,如有講錯請指正。

用憤這個字,比方被嘲笑了,然後要變的比別人厲害,有種被刺激的感覺。

奮有種內在的感覺,也即是,意識到自己的行為不對,為自己的行為感到羞恥,從而勇敢的改正自己的錯誤。


上善若水

郁勝
等級:8
留言加入好友
較講究的用法
2012/07/16 01:50
在較早的文書編輯作業中,「奮發圖強」是標準用語,「奮發」是理念上的表示。如果用到"憤"字多半是「憤起....」,「憤發」則有行動上的期限意義。
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-07-17 08:42 回覆:
  歡迎李岡陵格友回應,原來「奮發圖強」是標準用語,難怪被使用最多,謝謝您提供寶貴的意見。

靈婆心語 人生待續
等級:8
留言加入好友
發憤
2012/07/12 18:08

來這理發憤圖強了

可是有沒啥可發奮

只好奮發向上啦

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-07-13 06:42 回覆:
歡迎靈婆格友回應,在台灣 以使用「奮發」居多,謝謝您提供寶貴的意見。

天涯孤鴻···花窗
等級:8
留言加入好友
嘿嘿
2012/07/12 01:07

孤鴻又來到國語加強班

第二個,第一個是憤怒的憤

老師鼓勵一下嘛!

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-07-13 06:38 回覆:
  歡迎天涯孤鴻格友回應,根據谷歌關鍵字檢索,台灣以使用「奮發圖強」居多,大中華以使用「發奮圖強」居多,如您所說的,真的都避開了「憤怒」的「憤」。
 

旭日初昇
等級:8
留言加入好友
--
2012/07/11 13:53

發憤圖強--電腦一打出就是憤字,故大概會選擇此字,但此句是否因受到他人的輕視、不公平待遇,使自己忿憤不平而激勵自己要有一番作為?

若是發奮圖強--是否因他人的成就(不見得遭受輕視)激勵自己需有一番作為,也同樣獲得成就,讓人看重?

因此,此二辭就心境情緒動機上仍有些微妙差別??? 

王國良(阿國)(glwang) 於 2012-07-13 06:32 回覆:
  歡迎旭日初昇格友回應,在電腦上用字,會受到軟體設計的影響,而會那樣設計,是基於字頻的多寡。對於「發憤圖強」與「發奮圖強」的使用,您提出了寶貴的見解,感謝您。

俗 客【達摩祖師的故事】
等級:8
留言加入好友
無所適從
2012/07/10 10:31
沒有統一用法 海外華人則更遭
忘了詞不打緊 也無所適從
王國良(阿國)(glwang) 於 2012-07-11 09:30 回覆:
  歡迎俗客格友回應,中文有「同音異字卻同義」的情況,不知其它語言有沒有這種情形?以「發憤圖強」為例,可以寫成「發奮圖強」,也可以寫成「奮發圖強」,寫法雖然沒有統一,讓人有無所適從之感,但也可見到中文博大精深之處。