字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2012/09/03 00:01:51瀏覽1050|回應0|推薦0 | |
| 炭坑節 - 日本 曲名: 炭坑節 or たんこうぶし 作詞: 日本古老民謠,不可考. 作曲: 日本古老民謠,不可考. 編舞: 日本古老傳統民俗舞蹈,不可考. 中文舞名: 炭坑節,音譯: Tanko Bushi 譯介: 楊昌雄老師 土風舞音樂: 惠美唱片 F.D.C.-0019集 日本友人回音了,我樓上的歌詞跟這版影音是不合的. 重新整理一次. 日文原文歌詞: 1. 月が出た出た 月が出た (ヨイヨイ ) 三池(みいけ)炭坑の 上に出た あんまり煙突が 高いので さぞやお月さん けむたかろ (サノヨイヨイ ) 2. 月が差し込むあばら家も (ヨイヨイ ) なんの辛かろう共苦労 好いて好かれて暮らすなら 夢に黄金の花が咲く (サノヨイヨイ ) 3. あなたオウムか九官鳥 (ヨイヨイ ) 見れば綺麗で口上手 うれしがらせを言うけれど 煮ても焼いても 食わりゃせん (サノヨイヨイ ) 4. ダイアモンドが欲しいなら (ヨイヨイ ) 一度来てみな この山へ 男盛りの様(さま)ちゃんが、活(い)きで掘り出す黒ダイア 中文歌詞翻譯: 1. 月亮出來出來 月亮出來了 (呦伊~呦伊) 出現在三池炭坑的上方 由於煙囪過高 月亮先生您被煙薰到了吧 (沙諾 呦伊~呦伊~ ) 2. 月光穿過的簡陋屋子 (呦伊~呦伊~ ) 有什麼辛勞一起擔 就算是一般的生活 在夢裡黃金的花將綻放 (沙諾 呦伊~呦伊~ ) 3. 你是鸚鵡還是九官鳥 (呦伊~呦伊~ ) 一看之下既美麗又有口才 雖讓人開心 但拿來煮拿來烤也吃不了什麼 (沙諾 呦伊~呦伊~ ) (青蛙註: 看到這句,嘴巴差一點噴水出來,前面那麼典雅的歌詞,突然冒出這一句,感覺日本人也蠻幽默的嘛. )4. 想要鑽石的話 (呦伊~呦伊~ ) 試試來一趟此山 年輕力盛的男子 有活力的挖出黑鑽石 (沙諾 呦伊~呦伊~ ) |
|
| ( 不分類|不分類 ) |





)




