字體:小 中 大 | |
|
|
2013/09/08 21:36:48瀏覽840|回應1|推薦0 | |
佛陀:巴厘(梵)語buddha的古音譯。意為覺者,覺悟者。 “佛陀”有兩種含義: 1.以解脫究竟智覺悟了一切應了知者,稱為佛陀。 2.自己無需老師的指導而覺悟了四聖諦,也能教導其他有情覺悟者,稱為佛陀。 義注中解釋說:“凡有任何應了知者,皆以解脫究竟智覺悟了那一切,故為佛陀。或因為自己覺悟了四聖諦,也能令其他有情覺悟,以這些理由故為佛陀。 世尊:巴厘(梵)語bhagavant的意譯。bhaga,意為祥瑞,吉祥,幸運;vant,意為具有,擁有。bhagavant直譯為“具祥瑞者”。 諸經律的義注採用語源學的方法解釋了bhagavà的六種含義: 1.以具諸祥瑞(bhàgyavà'ti)故為bhagavà; 2.以已破壞(bhaggavà'ti)一切危險故為bhagavà; 3.以有諸福德(bhagà assa santi'ti)故為bhagavà; 4.以分別(vibhattavà'ti)一切法故為bhagavà; 5.以親近(bhattavà'ti)諸上人法故為bhagavà; 6.以已除去諸有(bhavesu vantagamano'ti)故為bhagavà。 在巴厘聖典中,通常用Bhagavà來尊稱佛陀。 阿拉漢:巴厘語arahant的音譯。意為應當的,值得的,有資格者。 “阿拉漢”有五種含義: 1.以已遠離(àrakattà)一切煩惱故為araham; 2.以已殺煩惱敵故(arinam hatattà)為araham; 3.以已破輪回之輻故(arànam hatattà)為araham; 4.以有資格(arahattà)受資具等供養故為araham; 5.以對惡行已無隱秘故(pàpakarane rahàbhàvato)為araham。 “阿拉漢”是對佛陀的尊稱,也可以指一切的漏盡者(khinàsava,斷盡煩惱者),包括諸佛、獨覺佛及阿拉漢弟子。 漢傳佛教依梵語arhant音譯為“阿羅漢”,謂為小乘極果。其音、用法皆與上座部佛教有所不同。 正自覺者:對佛陀的尊稱,為巴厘語sammà- sambuddha的直譯。sammà,意為完全地、徹底地、圓滿地、正確地;sam,于此作sammà解,意為正確地;buddha,即佛陀,意為覺悟者。正自覺者即正確地自己完全地覺悟了一切法的人。 諸義注中說:“正確地、自己覺悟了一切諸法,故為‘正自覺者’。”(Sammà sàmanca sabbadhammànam buddhattà pana sammàsambuddho'ti.) 漢傳佛教依梵語samyak-sambuddha音譯為三藐三佛陀;意譯作正等覺者,正等正覺者,正遍知。 明行具足:佛陀德號之一,為巴厘語vijjàcarana- sampanna的直譯。vijjà (明,知識,智慧) +carana (行,行為,德行) +sampanna (具足者,成就者)組成。 “因具足明與行,故為明行具足。”(Vijjàhi pana caranena ca sampannattà vijjàcaranasampanno.)(Vm.1.133 /Pr.A.1) 在此,“明”是指“三明”:宿住明、死生明和漏盡明;或“八明”:觀智、意所成神變及六神通。 “行”是指戒律儀、守護諸根、於食知節量、實行警寤、七種正法(信、慚、愧、多聞、精進、念、慧)及四種色界禪那。 在此,世尊以明具足圓滿了一切知而住,以行具足而為大悲者。世尊因具足諸明與諸行,故名“明行具足”。 善至:佛陀德號之一,為巴厘語sugata的直譯,由su(善) +gata(已到,已去)組成。 北傳佛教多作善逝。 世間解:佛陀德號之一,為巴厘語lokavidi的直譯,由loka (世間) + vidi(為vindati(知道)的完全式)組成。 “完全瞭解世間故,為世間解。”(Sabbathàpi viditalokattà pana lokavidu.) 世尊依自性、依集、依滅、依滅之方便而完全知道、了知、通達世間,故名“世間解”;又完全知道行世間(sankhàraloka)、有情世間(sattaloka)和空間世間(okàsaloka)三種世間,故名“世間解”。 無上者:佛陀德號之一,為巴厘語anuttara的直譯,由na (無) + uttara (上,超過)組成。 調禦丈夫:佛陀德號之一,為巴厘語purissadamma- sàrathi的意譯,由purissa (男人,丈夫) + damma (應調禦的,應受訓的)+ sàrathi (調禦者,駕馭者)組成。 “能調禦應受調禦的丈夫,為調禦丈夫。”(Purissadamme sàreti'tipurissadammasàrathi.) 或者也可將“無上者”與“調禦丈夫”合為一句,成為“無上調禦丈夫。”(anuttaro purissadamma sàrathi)(Vm.1.139 /Pr.A.1) 天人導師:佛陀德號之一,為巴厘語satthàdeva- manussànam的直譯,由satthà 果德瑪:巴厘語Gotama的音譯。我們現在佛陀的家姓,通常用來指稱佛陀。我們現在的教法時期是果德瑪佛陀的教法時期。 漢傳佛教依梵語Gautama音譯為喬答摩、瞿曇等。也常依佛陀的族姓稱為釋迦牟尼(Sakyamuni)。 七佛:過去曾經出現於世的六位佛陀,以及現在的果德瑪佛(Gotama)並稱為七佛。 1.九十一大劫以前的維巴西佛(Vipassi,毗婆屍佛); 2.三十一大劫以前的西奇佛(Sikhi,屍棄佛); 3.三十一大劫以前的韋沙菩佛(Vessabhu,毗舍浮佛); 4.現在賢劫的咖古三塔佛(Kakusandha,拘留孫佛); 5.現在賢劫的果那嘎馬那佛(Konàgamana,拘那含牟尼佛); 6.現在賢劫的咖沙巴佛(Kassapa,迦葉佛)。 在《長部·大傳記經》中說: “諸比庫,距今九十一劫以前,維巴西世尊、阿拉漢、正自覺者出現於世。 諸比庫,距今三十一劫以前,西奇世尊、阿拉漢、正自覺者出現於世。 諸比庫,又於彼三十一劫中,韋沙菩世尊、阿拉漢、正自覺者出現於世。 諸比庫,於此賢劫中,咖古三塔世尊、阿拉漢、正自覺者出現於世。 諸比庫,於此賢劫中,果那嘎馬那世尊、阿拉漢、正自覺者出現於世。 諸比庫,於此賢劫中,咖沙巴世尊、阿拉漢、正自覺者出現於世。 諸比庫,於此賢劫中,今我阿拉漢、正自覺者出現於世。”(D.14) 美德亞:未來佛名,巴厘語Metteyya的音譯,意為慈愛,為此賢劫中的第五位(也是最後一位)佛陀。 在《長部·轉輪王經》中說:“諸比庫,在人壽八萬歲時,有名為美德亞的世尊將出現於世,是阿拉漢、正自覺者、明行具足、善至、世間解、無上者、調禦丈夫、天人導師、佛陀、世尊。”(D.26) 漢傳佛教依梵語Maitreya音譯為彌勒、彌帝隸、梅怛麗耶等。 獨覺佛:巴厘語paccekabuddha。在沒有佛法的時期,能無師而通達四聖諦,但卻不能教導其他眾生的聖者。 漢傳佛教依梵語pratyekabuddha譯作辟支佛、貝支迦、緣覺等。 作者:瑪欣德尊者 Mahinda Bhikkhu
|
|
( 心情隨筆|雜記 ) |