![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2025/03/27 23:34:35瀏覽138|回應0|推薦4 | |
. 美國每況愈下,國力逐漸衰弱,已經無法與中國競爭,但又不甘心屈居老二,讓給中國當世界霸主的寶座,反而中國願意屈服第二的老2哲學思想,值得美國學習, 傳聞川普將在202504.月份訪問中國,觐見中國大皇帝 習近平? 希望得到某些幫助,協助美國脫離某些難題?ˋˋ Marco Rubio,算是頭腦清醒的人,他願意講解許多美國政客不願意的事實,承認中國是美國的競爭對手,同時也就是說唯一的敵人,.其實國際戰略學者專家,早已有許多研究報告分析,中國的強勢崛起的原因,早期已有英國學者著作. WHEN CHINA RULE THE WORLD,"當中國統治世界",非常清楚的說明中國如何能夠強勢崛起,重返國際舞台,因為中國自古以來就是大國與強國,其終極原因就是中華文化與文明綿,而且創新引領世界,美國只有250 年左右"歷史""過度的依賴物質及工業,導致其政策就是帝國主義的擴張與侵略.無法與中國比較.. 筆者的研究報告" 美利奸帝國淪亡錄.001-005., .The Fall of the American Traitorous Empire.001-005. 已經證明出,美國帝國主義的衰弱與衰退,英語譯本已經由於STANDFORD.大學東亞歷史語言研究所蒐集,列入研究參考資訊,除此之外有訊息傳出 HARVARD 大學,中國研究中心,亦步亦趨的蒐集筆者的專題研究報告,如此一來,筆者有希望重返美國,麻塞諸塞州,波士頓,重操舊業,授課,研究與旅遊? . .. US President-elect Donald Trumps pick for Secretary of State Marco Rubio during his Senate confirmation hearing said it lies on America to address the China issue since the once developing nation now threatens America as a tech and trade adversary. He also answered Senate questions on Taiwan and Uighur Muslims. https://youtu.be/bs1nTip-hJY?si=jaIhWwr3khVXYAC6 https://youtu.be/vskdv9eH8kQ?si=ypYOxlpd08d6CkY4 .The US Secretary of State called China "the most dangerous and peer adversary in American history"? https://youtu.be/9Br_i-yEA5g?si=g4AlkWjxnV3Z5gNO .20252月26日美國國務卿盧比奧在華盛頓接受了(Fox News)記者Brian Kilmeade採訪,談到了包括芬太尼,對華貿易、軍事威懾以及台海局勢等諸多問題。他在訪談中承認,中國是美國有史以來面對的「最危險且勢均力敵的對手」。 「中國會變成一個富強的國家」:中國解放軍圍繞台灣島進行的軍事威懾行動日益增多且常態化,以及關於北京有意在2027年攻佔台灣的傳言,記者提問盧比奧,川普政府對於保衛台灣有多大的決心。美國務院網站刪除「不支持台獨」字句:盧比奧強調,不論美國做什麼,都必須要面對的現實是:「中國將會成為一個富裕且強大的國家」。但是「我們不能看到一個中國如此強大而我們還依賴於他們的世界」。盧比奧強調,「很遺憾我們正在朝著這個方向發展」,但是川普总統將會改變這一切。 接著他提出了應對中國的三個戰略要點,首先是美國必須擁有自己的國內產能。「如果你不想依賴中國,那你最好有能力自己生產」盧比奧強調,這就是川普关稅政策背後的理念之一。但是僅僅徵收關稅還不夠,因為中國在世界各地設廠生產的產品仍然在湧入美國,因此美國必須建立自己的產能。 「反對強迫改變台灣現狀」:盧比奧還強調,美國對台灣仍然維持70年代末以來的一貫立場,那就是反對任何以強迫,強制和暴力脅迫手段改變台灣現狀的做法。這一立場不會改變。對於記者的提問「如果你凌晨2點被電話吵醒,得知我們現在有理由相信,中國準備現在攻佔台灣,美國會怎麼做?」,盧比奧沒有做出正面回答,而是強調美國已經承諾過「要避免這種情況發生」,也會「對此作出反應」,並強調中國方面也知道這一點,但他沒有具體說明美國具體會採取怎樣的應對行動。他還補充道,「我們不希望走到那一步,因為那對於世界來說將會是一件可怕的事情,對中國來說也是如此」。 盧比奧表示,在初上任的一個月時間裡,他已經和中國外長進行了交談,並且向對方說明了美國的上述立場。他還強調,美國必須和中國建立關係,因為中國是核大國,世界第二大經濟體和人口第二大國。但是中美關係必須是一種「平衡的關係」,不能讓中國成為主導的一方,「因為這樣我們就會陷入衝突」,這對於世界不利。而最好的避免方法就是,「在川普总統領導下建立一個強大的美國」。 .QUESTION: Daily incursions – what could you do about it? How committed are you and the President of the United States to defending Taiwan? SECRETARY RUBIO: Well, a couple of points. The first is there’s three things we have to do when it comes to – look, China is going to be a rich and powerful country. No matter what we do, that’s what – we’re going to have to deal with that. But we have to deal with the reality. What we cannot have is a world where China is so powerful, we depend on them. And that’s right now where we’re headed, unfortunately. That’s going to change. That’s going to change under President Trump. Number one is we have to have our own domestic capability. If you don’t want to depend on China, you’d better be able to make it for yourself, and we’ve allowed way too many industries to fall into the hands of the Chinese, everything from rare earth minerals to pharmaceuticals. We have to have a domestic capacity, and it’s one of the ideas behind the tariffs that the President is pursuing writ large. It’s why people say, well, only put tariffs on China. Well, that’s not enough, because China has factories in other countries all over the world and they flood us with those products. So we have to have our own domestic capacity. Number two is we have to have – we have to be present. In the Indo-Pacific they’re trying to drive us out. We have a strong relationship. We are a Pacific nation. We are. And so we have relationships in the Pacific, and we’re not going to abandon those – Japan, South Korea. You mentioned Taiwan. We have a longstanding position on Taiwan that we’re not going to abandon, and that is: We are against any forced, compelled, coercive change in the status of Taiwan. That’s been our position since the late 1970s, and that continues to be our position, and that’s not going to change. And then the third is – and it’s outside the purview of this department at State – but we have to have military capabilities that allow us to respond to the threat that China is posing, and we need to be concerned. We have our aircraft manufacturing, our ship manufacturers; they are not keeping pace. China can build 10 ships before we can build one. That’s a very serious vulnerability that cannot continue. And obviously, I know Pete has a plan for that, and the President has a plan for that, and they’re working on it. QUESTION: And if there is – if you get woken up at 2 o’clock in the morning to – this morning, and we have reason to believe that China is taking Taiwan right now, what does America do? SECRETARY RUBIO: Well, America has existing commitments that it has made to prevent that from happening and to react to it, and that would be executed on. And that’s – those are the standing – and the Chinese are aware of this as well. But again, let’s hope that doesn’t happen, and the best way to prevent that from happening is to have the capability – a strong leader in the White House, which we have, President Trump – and the capability, military capability, to respond. If the Chinese know we have the ability to respond, then they may do that. If they know we don’t have the capability to respond or we have a weak leader, then they may test it. And we just don’t want to get to that point. It would be a terrible thing for the world, and it would be a bad thing for China too, by the way. QUESTION: And I know we’ve got to go, but your last – will you say that to your counterpart in China? SECRETARY RUBIO: Well, we have and they know that’s our position. They’re mad that — QUESTION: You’ve only had the job for 30 days. SECRETARY RUBIO: I know, but I’ve spoken to their foreign minister one time, and I think we’ve made clear. What I said is China is going to – we have to have relations with China. We’re not saying we don’t. We have to. They’re a nuclear power. They’re the second largest economy in the world, the second most populous country in the world. So we have to deal with them. But that – maybe most populous. Maybe. I don’t know. Them and India are pretty close. But we have to have a relationship with them. However, it has to be a balanced relationship. It cannot be one where they become dominant, because then we are going to have a conflict, and we don’t want that. It would be bad for the world. It would be bad for the world. And I think the best way to avoid that is a strong America, which is what we’re getting under President Trump...... ................................................... . |
|
( 時事評論|政治 ) |