網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
名字一點也不黑的黑色觀霧山椒魚
2010/12/22 15:02:01瀏覽2131|回應0|推薦4
 

   自從Maki在1922年首次報導了台灣的三種山椒魚後(Maki 1922),一直要到1986年才有真正山椒魚研究。在2008年,Lai and Lue發表了兩種台灣的山椒魚新種,讓台灣的種類,增加到五種。除了原來的阿里山山椒魚(Hynobius arisanensis)、台灣山椒魚(H. formosanus)、和楚南氏山椒魚(H. sonani)之外,加入的新種是模式標本採於雪霸國家公園觀霧地區海拔1522 m的Hynobius fuca,和採於太魯閣國家公園南湖大山海拔3536 m的Hynobius glacialis(Lai and Lue 2008)。
   採於觀霧地區的山椒魚,是五種體型最小的,身上色彩也最為單調,是黑褐色的底,散佈著一些小白點或白斑。本種的學名Hynobius fuca中的種小名fuca,根據文章的說法,是由拉丁文的fucus一字轉換而來,該字的意義為黑色,用以指示本種背部的黑色體色。
   但是拉丁文中,fucus一字的意義,是革狀的褐藻,指的是海帶(或稱為昆布)的大型褐藻。拉丁文中的「黑色」,是fuscus一字。至於由fucus轉變為本種山椒魚的fuca,或是fuscus轉變為fusca,只是拉丁語中雄性和雌性字尾的變化(前者為雄性、後者為雌性)。
   如果發表兩種新種山椒魚的作者,原意是要把這種在觀霧地區發現的山椒魚,依照其體色特徵命名。但是發表出來的結果,其學名的翻譯是「海帶山椒魚」,而不是作者本意的「黑山椒魚」。一個英文單字中少了一個“s“,就完全改變了原有的字義。然而這篇學術文章既已發表,本種的學名無法再更改,因此作者原來想要的Hynobius fusca變成了Hynobius fuca,這個名字將永遠留在生物界。
   2009年在台灣出版的台灣兩棲爬行類圖鑑,在觀霧山椒魚(p. 57)的描述中,最後一欄的注,也指出:『用「觀霧山椒魚」之名,容易讓人有僅產於當地的刻板印象,為避免此問題,亦可採用由命名者所列英文俗名直譯的「台灣小山椒魚」或種名意譯的「黑山椒魚」』(向等,2009)。可見沒有人發覺本種學名原意和學名實際拼出來的字是不符合的。
   除了命名本種的作者沒有注意本種學名的拼法,以致在投稿的文章上出了錯;審查本篇文章的學者也並未注意到學名意譯,和學名本身拼法的不符合。
   由於一個生物種類的地方名稱,常常是以該種生物的學名直接翻譯出來的,因此本種的中文名稱,不應再使用「黑山椒魚」。很顯然的,學名直接翻譯出來的海帶山椒魚,絕對不是作者本意,也無法和這種只在高山寒冷溪流出現的山椒魚連接在一起。看來只有以作者自己創造的英文俗名「Taiwan lesser salamander」翻譯成中文為「小山椒魚」,或是以其模式地點為名的「觀霧山椒魚」可用了。


參考文獻
向高世、李鵬祥、楊懿如。2009。台灣兩棲爬行類圖鑑。貓頭鷹出版社。
Lai, J-S, K-Y Lue. 2008. Two new Hynobius (Caudata: Hynobiidae) salamanders from Taiwan. Herpetologica 64, 63–80.
Maki, M. 1922. Notes on the salamanders found in the island of Formosa. Zoological Magazine Tolyo 34, 635–639.


( 知識學習科學百科 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cophyla&aid=4721846