網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
金剛經解
2019/09/25 19:04:02瀏覽1204|回應2|推薦32

整部金剛經只有一段話我一直不理解(註)

 

今天總算搞懂了 觀迎來討論整部金剛經

首先佛說金剛經時 其原講是顯而易見 明白而直指的

然而經過其弟子用文字記載 加上翻譯成中文時

大家都知道中文為求文字精簡優美 咬文嚼字 詞不達意

於是後人就不懂了

亞洲國家多是佛教國家 千年來若依照著中文去學佛 其結果將是一蹋糊塗

難怪連佛都說 未來500年 若有人能讀懂金剛經 將成就世間第一稀有之功德

 

其實金剛經的架構就是不斷重複相似的觀念

以至於一句懂 則句句通用 最終整段都能讀懂

 

首先這整段的鑰匙就在這一句話:

“若阿羅漢作是念。我得阿羅漢道。即為著我人眾生壽者。”

 

這句話原意應該是這樣:

如果阿羅漢有 “我已經得到阿羅漢” 這樣的想法 就落入人我眾生的區別去了

一但區別人我眾生 他就不再是阿羅漢了

 

就這麼簡單一句話 卻被中文的倒裝句 搞得迷迷糊糊 不知所云

 

其餘章句以此類推

須陀洹。能作是念。我得須陀洹果不。

須陀洹若有 “我已經得到須陀洹果” 這樣的想法 就不是須陀洹了

 

斯陀含。能作是念。我得斯陀含果不。

斯陀含若有 “我已經得到斯陀含果” 這樣的想法 就不是斯陀含了

 

某師父若說 “我已經得佛果” 則某師父 就不是佛了

3000年後若有禪師能得讀懂 就不會去招搖撞騙了

 

(註)

http://www.muni-buddha.com.tw/buddhism/007.htm

 

須菩提。於意云何。須陀洹。能作是念。我得須陀洹果不。須菩提言。不也。世尊。何以故。須陀洹。名為入流。而無所入。不入色聲香味觸法。是名須陀洹。須菩提。於意云何。斯陀含。能作是念。我得斯陀含果不。須菩提言。不也。世尊。何以故。斯陀含。名一往來。而實無往來。是名斯陀含。須菩提。於意云何。阿那含。能作是念。我得阿那含果不。須菩提言。不也。世尊。何以故。阿那含名為不來。而實無不來。是故名阿那含。須菩提。於意云何。阿羅漢。能作是念。我得阿羅漢道不。須菩提言。不也。世尊。何以故。實無有法。名阿羅漢。世尊。若阿羅漢作是念。我得阿羅漢道。即為著我人眾生壽者。世尊。佛說我得無諍三昧。人中最為第一。是第一離欲阿羅漢。世尊。我不作是念。我是離欲阿羅漢。世尊。我若作是念。我得阿羅漢道。世尊。則不說須菩提是樂阿蘭那行者。以須菩提。實無所行。而名須菩提是樂阿蘭那行。

 

( 心情隨筆其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chunhsien1969&aid=129689268

 回應文章

人間
等級:8
留言加入好友
2020/11/09 17:24

"被中文的倒裝句 搞得迷迷糊糊"

這1句太強了


童空心
等級:8
留言加入好友
2019/09/30 19:41
說得太好了,我一下子就懂了,感謝提點!
Jacky's blog(chunhsien1969) 於 2019-10-02 09:11 回覆:
其實懂得人 早在幾輩子前就懂了 
眾生得渡 是他們自己的悟性得渡