雞兔同籠->雞同鴨講->雞飛狗跳   A Polish man moved to the USA and married an Ameri..."/> 雞兔同籠->雞同鴨講->雞飛狗跳   A Polish man moved to the USA and married an Ameri..."/>
網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Polish Divorce 波蘭人的離婚
2012/08/07 07:12:42瀏覽756|回應0|推薦23

Polish Divorce波蘭人的離

 

""相吸->雞兔同籠->雞同鴨講->雞飛狗

 

A Polish man moved to the USA and married an American girl. Although his English was far from perfect, they got along very well.

One day he rushed into a lawyer's office and asked him if he could arrange a divorce for him. The lawyer said that getting a divorce would depend on the circumstances, and asked him the following questions:

Have you any grounds?

Yes, an acre and half and nice little home.

 

No, I mean what is the foundation of this case?

It made of concrete.

 

I don't think you understand. Does either of you have a real grudge?

No, we have carport, and not need one.

 

I mean what are your relations like?

All my relations still in Poland.

 

Is there any infidelity in your marriage?

We have hi-fidelity stereo and good DVD player. 

 

Does your wife beat you up?

No, I always up before her.

 

Is your wife a nagger?

No, she white.

 

Why do you want this divorce?

She going to kill me.

 

What makes you think that?

I got proof. 

 

What kind of proof?

She going to poison me. She buy a bottle at drugstore and put on shelf in bathroom. I can read, and it say:

 

~~~Polish Remover~~~

 

注:Polish當名詞:波蘭語、蠟、漆;當形容詞:波蘭的;當動詞:潤色、修飾、研磨、磨光、錘煉

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chin8673&aid=6695693