網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中國玩什麼棋?扯動的棋思弈想。‧。‧
2012/03/23 10:55:18瀏覽581|回應5|推薦26

(2011)611日華爾街日報(The Wall Street Journal)生活&文化」版,登有一文「中國玩什麼棋?忘了西洋棋唄。為了了解在台灣或印度洋的地緣政治,美國的戰略家們正在學習圍棋」

扯動我的些許棋思弈想。

棋思弈想。圍棋是(中國的)戰略思想和作戰藝術的完美體現。

棋思弈想。圍棋是以間接的方法來獲取未來的影響力、實地

棋思弈想。‧知己知彼、知往鑒今

棋思弈想。‧子曰:君子不器;云:子力多元

棋思弈想。‧虛懷若谷、虛實並立

棋思弈想。‧常人視其為攻殺與戰爭;高手追求平衡與和諧

棋思弈想。‧計算、分析、挪移、交易、轉換


原文

The Wall Street Journal
 LIFE & CULTURE
JUNE 11, 2011

What Kind of Game Is China Playing?
Forget chess. To understand geopolitics in Taiwan or the Indian Ocean, U.S. strategists are learning from Go

By KEITH JOHNSON

A 2,000-year-old board game holds the key to understanding how the Chinese really think—and U.S. officials had better learn to play if they want to win the real competition.

That's the pitch that David Lai, a professor at the Army War College, has been making in recent months to senior military officials in the U.S. and overseas. Learning the ancient board game of wei qi, known in the U.S. as Go, can teach non-Chinese how to see the geostrategic "board" the same way that Chinese leaders do, he says.
 
Wei qi, the game of "surrounding," has long been popular in the East -- known as Go in Japan and Baduk in Korea. Now, U.S. military officials are looking at the game in an attempt to understand how the Chinese really think. WSJ's Christina Tsuei gets a lesson on the game from 35-year GO veteran Jean-Claude Chetrit.

The game, already well known in the days of Confucius and still wildly popular in Asia, is starkly different from chess, the classic Western game of strategy. The object of Go is to place stones on the open board, balancing the need to expand with the need to build protected clusters.

Go features multiple battles over a wide front, rather than a single decisive encounter. It emphasizes long-term planning over quick tactical advantage, and games can take hours. In Chinese, its name, wei qi (roughly pronounced "way-chee"), means the "encirclement game."

"Go is the perfect reflection of Chinese strategic thinking and their operational art," says Mr. Lai, who grew up watching his father—who was jobless during the turmoil of the Cultural Revolution—constantly play the game. A self-described midlevel Go player, Mr. Lai came to the U.S. about 30 years ago.

Mr. Lai's best-known work about the nexus between Go and Chinese geopolitical strategy is a 2004 paper called "Learning From the Stones," a reference to the 361 black and white stone pieces that eventually fill the 19-by-19 Go board. He described China's long-term and indirect approach to acquiring influence. He also zeroed in on concrete geopolitical challenges such as Taiwan, which he described, in terms of Go, as a single isolated stone next to a huge mass of opposing pieces.

As Chinese leaders see it, he suggested, Taiwan was a vulnerable piece that the U.S. should want to trade away for a better position elsewhere on the board. The U.S., by contrast, sees Taiwan not as a bargaining chip but as a democratic ally that it has supported diplomatically and militarily for more than 60 years.

Mr. Lai's paper caught the attention not only of his then-bosses at the Air Force's Air University in Alabama but of former Secretary of State Henry Kissinger, who quickly became a convert to his way of thinking.

Throughout his new book, "On China," Mr. Kissinger uses wei qi to explain how Chinese leaders such as Mao Zedong and Deng Xiaoping managed crises during the Korean War, disputes over Taiwan, the Vietnam War, conflicts throughout Southeast Asia and with the Soviet Union, and the normalization of relations with the U.S.

In the first days of the Korean conflict, for example, President Harry Truman sent U.S. troops to South Korea and the U.S. Navy to the Taiwan strait. He had, "in Chinese eyes," Mr. Kissinger writes, "placed two stones on the wei qi board, both of which menaced China with the dreaded encirclement." Thus, despite being war-weary and impoverished, China felt the need to confront the U.S. directly.

The game can also be used to interpret recent Chinese behavior. Consider China's participation in antipiracy efforts in the Indian Ocean—the first time that China has undertaken blue-water naval operations in support of an international coalition. The West tends to see such cooperation as responsible behavior on China's part.

But a strategy paper published last December by the Central Committee of the Chinese Communist Party offers a different view: that antipiracy operations can help China to subtly gain a foothold in a vital region. "China can make use of this situation to expand its military presence in Africa," the paper said.
Wei qi (roughly pronounced 'way-chee') means the 'encirclement game.' 

One of Mr. Lai's first fans was Air Force Gen. Steve Lorenz, formerly the head of Air University, where Mr. Lai then taught. Gen. Lorenz heard one of his lectures in late 2005 and summoned him for a full briefing about the insights that Go could offer.

"It really intrigued me," recalls Gen. Lorenz, now retired. "He made a whole generation of airmen think about the world in a different way."

In recent months, Mr. Lai has briefed officers at Pacific Command, the U.S. Air Force Global Strike Command, the Center for Army Analysis and the Australian Defence College.

U.S. defense officials regularly receive strategy briefings from outside experts, and the U.S. military regularly taps ancient classics such as Sun Tzu's "The Art of War" and Xenophon's "The March of the Ten Thousand" to help educate modern officers.

One officer at the U.S. Air Force Global Strike Command, where Mr. Lai gave a presentation at a commander's conference in March to about three dozen officers, said "the game analogy really sparked fascination" and was useful for Air Force officers who might have to consider China a potential adversary one day. He conceded, though, that the briefing's heavy academic content left "plenty of heads hurting."

"You've got to think like the other guy thinks," said the officer, who spoke on the condition of anonymity.

Mr. Lai's theories are not universally embraced by China experts. For starters, some say, comparing national strategic thought to popular sports and games is an over-simplification—and at any rate, the Chinese version of chess has lots of adherents in China, too.

Furthermore, despite the ancient roots of Chinese military thinkers such as Sun Tzu, it's far from clear that Chinese leaders over the millennia, especially Communist Chinese leaders, have followed a single, broad strategy at all, let alone the one sketched by the board game.

"Go is a very useful device for analyzing Chinese strategy, but let's not overdo it," says James Holmes, an expert on Chinese strategy and professor at the Naval War College.

Though he agrees that Go helps to describe the strategic showdown between China and the U.S. in East Asia, he says that "we have to be extremely cautious about drawing a straight line from theory to the actions of real people in the real world."

He notes that China's "amateurish" diplomatic blunders in recent years, including bullying neighbors and trying to push other navies out of international waters, represent a departure from the patient, subtle tenets of Go.

Write to Keith Johnson at keith.johnson@wsj.com

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chin8673&aid=6250041

 回應文章

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
邀请
2012/03/24 15:11

金大侠加入荒島行的活動,我今天才知道金大俠也是避俗的。如果是我負責邀請,我都會想到那些避俗的,害羞的。原來規則說一個人邀請5個人,但事實上是多多益善。每個人都自動踴躍參加是活動的目的。哈哈!金大俠可是會長級的人物,那會不知道這個。

看到你的留言,證實悅己的號召力不是假的。我就在這裡把金大俠列入那五位避俗又自戀的格友團了。


金大俠(chin8673) 於 2012-03-26 09:26 回覆:

謝謝Pearlz再次來訪呀.

大俠也是避俗的,害羞的,自戀的呀…羞

荒島樂曲 …嗯…不是應該遠離塵俗,避走荒島,至荒島聽荒島樂曲…大自然之聲嚒?!

大俠也願意坐臥大地、仰觀天文星象、耳聽蟲鳴烏啾、濤擊風吹…


異色-自古文人多寂寞
等級:8
留言加入好友
學問好啊你
2012/03/24 13:20

圍棋的學問太深了,

喜見你提供這篇有意思的文章,老美如今的東方熱除了針灸醫術,

孔孟思想等,孫子兵法一直也是他們研究的一環,而圍棋的對弈中

也蘊含著戰略深意--

您那篇眷村的我就放在那里讓讀者自行欣賞,因為是發抒自己的情感,

異色覺得自己無須多贅言。

感謝好文分享。

金大俠(chin8673) 於 2012-03-25 12:17 回覆:

國強才是硬道理

清末時的針灸醫術,孔孟思想,孫子兵法,圍棋深意…,怎不見老美的東方熱啊!?

國強才是硬道理國強了自然有學者牽強附會溯本追源’’追根究底’…

圍棋是幽玄深奥!

 

謝謝異色來訪呀.笑


HH
This article reminded me of 孫子兵法!
2012/03/24 11:30
This article reminded me of 孫子兵法!Do you know much about it? Maybe you can share some thoughts with me next time?

When so many Americans are trying to learn Chinese (language, culture, and now even chess!) to understand Chinese, where are our own Chinese people?
Do we learn enough, think enough, and care enough?
Are we a lost generation? Or our next generation the lost one?
When all the information is now just a click away, what's our excuse?
We can't blame our next generation. Taiwan/China is another world to them. But how about us? How about me? Have I done something for Taiwan?

Maybe I worry too much. Maybe I am too pessimistic. But this has been puzzling me.
金大俠(chin8673) 於 2012-03-25 12:02 回覆:

國強了,他國自然會來研究你

你要選總統,自然有人將你的ins and outs, 祖宗八代翻掀開來哦


溫哥華 千里傳音
等級:8
留言加入好友
圍棋
2012/03/24 09:24

我記得已被韓國申請為世界遺產了

不是聯合國認定的中國固有文化/精髓.... 挑撥離間..

Victor Fox想


[溫哥華 千里傳音]
[AVの館:電老大]
金大俠(chin8673) 於 2012-03-25 11:54 回覆:

那天Victor繞過部落格百傑,直接榮登部落格一哥寶座,韓國肯定將你也’收歸國有’…呵呵ROES扮鬼臉


pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
很有意思
2012/03/24 08:49

我不懂圍棋,只會五子棋,略懂象棋。

我也希望我能多懂一點,才能瞭解到底美國學圍棋真的能學出中國人的軍事論嗎?

謝謝分享這篇文章。


金大俠(chin8673) 於 2012-03-25 11:48 回覆:

美國是有不少人學圍棋的(check out www.usgo.org), 但比例上還是很少要學好圍棋以了解中國人的軍事論, 不如直接研讀孫子兵法還快些哩