網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
終於讀完了《馬橋詞典》
2006/08/02 00:39:07瀏覽4388|回應1|推薦22

       終於讀完了《馬橋詞典》,解決了一件20世紀的讀書想望情事之一。要追的情事可多了。

       這本書一定想讀,當然是因1997年在台出版後一片看重聲之外,二因作者是韓少功,他是大陸較年輕的作家,我會看到出什麼書都要買存的,另一個是寫「棋王」的阿城。

       這本書可以說從拿著書要看,到今日看完了,至少五年以上,為什麼?其實這本書雖然不錯,但卻是很悶的,因為他寫大陸湖南省汩羅縣一個馬橋弓地方的人事物瑣事和民間文化,還是20年前的(出版後再加10年),而且用得是以當地鄉村方言為篇名,再以用一段故事來鋪陳的解釋方言形式來寫。方言加大地圖上找不到的鄉村故事,對隔著海峽這一邊的我來說,很悶的,雖然其中一些小故事還蠻有趣,整本書編寫起來也像本小說,可是我多少對方言用法解釋文字學有點想看,所以,對一般讀者來說這本書不有趣,但因為他是韓少功寫得,還是貼文寫寫。其實重要而讀來不是那麼有趣的,最主要的兩套小說就是《尤利西斯》和《追憶逝水年華》,我可以再放著,過幾年再讀可,這是西方的,我們東方的《紅樓夢》就真得讀來很有趣,隨時都可以讀。

        先看一下作者介紹:「1953年1月出生,湖南長沙人。現任中國大陸作家協會理事,海南省作家協會副主席,海南師範學院客座教授。1968年初中畢業後曾下放湖南省汩羅縣務農,1974年調該縣文化館工作,1978年入湖南師範大學中文系就讀,1992年後歷任《主人翁》雜誌編輯、副主編、《海南紀實》雜誌主編等職。從1974年開始發表文學作品以來,創作小說、散文等文學作品近兩百萬字,曾分別獲80和81年度中國大陸優秀短篇小說獎及一些刊物、出版社的小說獎、散文獎、理論獎。部分作品被翻譯成外文在境外發表和出版。著有《謀殺》、《聖戰與遊戲》、《馬橋詞典》等。譯有《生命中不能承受之輕》。

        第一個重點,他翻譯了米蘭昆德拉的《生命中不能承受之輕》,在台時報出版,所以讓我敬佩著,這本小說是我唯一竟然很多年前已看了四遍的小說,我的最愛,韓少功在此書1987年北京版前言寫:「但小說不是音樂,不是繪畫,它使用的文字工具使它最終擺脫不了與理念的密切關係。於是哲理小說就始終作為小說之一種而保存下來。現代作家中,不管是肢解藝術還是豐富藝術,沙特、波赫士、卡爾維諾、昆德拉等等又推出了一批色彩各異的哲理小說或哲理戲劇。」我其實算了解自己,我從大學時代就知道我最喜歡的就是「哲理小說」,至今不變,就算我喜歡《紅樓夢》,也讀起來很了解,其實我很能體會賈寶玉和林黛玉的兒女之情,還有一直喜歡著的襲人,好名字好女孩兒,但我本性上還是喜歡講道理的哲理小說,所以,《生命中不能承受之輕》是最愛之一。當然,《生命中不能承受之輕》被拍成的電影不夠看,除了記得海報設計得還不錯,其它都不重要了。

        為什麼談韓少功的《馬橋詞典》和《生命中不能承受之輕》很有關係,因為《生命中不能承受之輕》中第三篇章「誤解的詞」的寫法,我相信就是韓少功翻譯讀來有心得學來寫《馬橋詞典》的內容形式,因為這個寫法,之前中文作家沒有,兩岸。

        第二個重點,看來韓少功是16歲初中畢業就到馬橋鄉下做知青6年,文革之後26歲讀中文系,文史哲這些學問,就是要能悶著讀,大陸的環境比台灣好一些的,我想,之前。

  當然韓少功是本事的,譬如詞典裡篇名為「話份」,他寫到:「握有話份的人,他們操縱的話題被眾人追隨,他們的詞語、句式、語氣等等被眾人習用,權利正是在這種語言的繁殖中得以形成,在這種語言的擴張和幅射過程中得以確證和實現。『話份』一詞,道破了權利的語言品格。一個成熟的政權,一個強大的集團,總是擁有自己強大的語言體會系,總是伴隨著一系列文牘、會議、禮儀、演說家、典籍、紀念碑、新概念、宣傳口號、藝術作品,甚至新的地名或新的年號等等,以此取得和確立自己在全社會的話份。」我當然喜歡他和他的作品了,他也是哲理小說一派的。

  而他在1995年寫成此書,那時他回去馬橋,他的心得是:「這些後生都不知道什麼是知青。對於很久以前來村子裡待過短短幾年的人,對於在村子裡客居而已對馬橋並無深入了解的夷邊人,他們茫然不知,也毫無必要表示興趣。我散步全村。馬橋沒有留下我們當年的任何痕跡,連土牆上一道眼熟的劃痕都沒有。」大陸鄉鎮變化之快,或者說大陸變化之快,是比我們台灣生活經濟起飛的變化還要快的,我想比喻說,台灣如我一輩前中年人還經歷到電腦的倚天系統、蓮花軟體,大陸直接跳過接到微軟的電腦系統和軟體,其實搞電腦和讀書也有異曲同工之妙,跳過紛亂的階段,直接讀取正確落定的理論和書籍,也是件好事。

  寫此文拍照時,我發現還有一本《馬橋詞典》之後的韓少功的《暗示》,我該先讀讀,不過除了照片中的簡體本,我還有台灣聯合文學出版的正體字版。要看看談到大陸傷痕小說的知青下鄉和文革勞改書,我手邊還有一些書該讀。

  就這樣。

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chenglee&aid=379257

 回應文章

路過
悶?
2008/12/15 17:43

如果你覺得《馬橋》是本悶書,那只是顯示你:

1。不理解大陸的書寫方式;

2。缺少想象力。

所以我敢肯定,是你的閲讀能力的問題,與作品無關。

注:如果你連《馬橋》都讀不下去,建議你還是別讀《暗示》了,保證你看不懂。