網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
鳴人畏說
2019/01/17 11:14:01瀏覽1922|回應1|推薦9

在前一篇文,我說了一句話:根據以往經驗,鳴人堂的文章可不看。當然,這是我的看法,我也想聽聽對此不同的意見。若進一步解釋我說這句話的理由,不如拿這週出現在鳴人堂的一篇文章做為一例。

王鼎棫/肉圓家暴事件中的「制裁者」到底制裁了誰?

(https://opinion.udn.com/opinion/story/10043/3595042?direct)

若我對此文的理解無誤的話,作者的觀點是說,社會需要法制以維持其秩序,但法律有缺陷時,人應完善法律使其符合當前社會的需求。

我對該文有意見的是,作者對論述的鋪陳,尤其是文章結束前的1/3,感覺是為文而文,所以語句浮冗,重點反被模糊,還另節外生枝。

作者也引經據典。但我對翻譯過來的文字,常常懷疑其翻譯的精確度。該文有二處:

其一

當不穩定的氣體直接釋放時,我們得先停止我們的判斷,直到最初的激盪沉澱下來,直到激情揮發掉,直到可以看到某種比表面混濁的泡沫動盪,更深一層的東西。

Edmund Burke的原句是:

The wild gas, the fixed air is plainly broke loose: but we ought to suspend our judgments until the first effervescence is a little subsided, till the liquor is cleared, and until we see something deeper than the agitation of the troubled and frothy surface

其二

在所有團結的催化劑中,最容易理解的就是仇恨。仇恨可以把人從他的自我快速捲走,使他忘記自己的幸福和前途,不去妒忌他人也不會只顧自己。他會變成一顆匿名的粒子,渴望與同類匯聚,形成一個發光發熱的群體。

Eric Hoffer的原句是:

Hatred is the most accessible and comprehensive of all unifying agents. It pulls and whirls the individual away from his own self, makes him oblivious of his weal and future, frees him of jealousies and self-seeking. He becomes an anonymous particle quivering with a craving to fuse and coalesce with his like into one flaming mass.

翻譯是否到點、到位呢?

肉圓家暴事件,群眾把家暴中的施暴者揍了一頓。若依這群人的邏輯,對黑心胡椒鹽事件 (https://udn.com/news/story/7321/3596453),被告以工業原料掺入食品販賣獲利上億元,但法院竟只判被告等不及三年徒刑和700萬元罰金,是否就可搶奪被告財務,解釋為必要之惡呢?

同理,當法院的判決與這群視必要之惡為正當的人的期望有巨大落差時,是否這群人可把法官也揍一頓?

台灣社會需要法制、還是以暴制暴?台灣社會何時滋養了以暴制暴之苗?當大眾需要的法制被一群法律的專家或自私的政客攪得模模糊糊、甚至不公不義時,以暴制暴便化身為必要之惡,什麼太陽花、大腸花的行徑便可游走在法制之外、事後一走了之。

( 時事評論社會萬象 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chaols&aid=124051727

 回應文章

blackjack
等級:8
留言加入好友
2019/01/17 16:56

我想說說同意的意見:

我認為鳴人堂可不看,這個由聯合報付錢買的文章,有時也未必公正,或寫的落落長而只為了訴說一個簡單的概念,後者的情況越來越多

寫了花時間得稿費,看了花時間吸不到營養還被藍光所害

得不償失啊!

chaochao(chaols) 於 2019-01-18 17:04 回覆:
我不想一竿子打翻一船人,但鳴人堂確實讓我失望的多。