網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Immersion Hsu ChiCheng
2013/10/17 09:04:47瀏覽889|回應1|推薦24

     Immersion    Hsu ChiCheng

 

Immerse

Into the boundless

And billowy

Ocean

 

No effort is spared

Utter devotion

Go ahead bravely

Without turning back

 

Even exhausted of all strength

Even drowned

I am a willing horse

 

Since you are my love, brilliant poem

I am willing to pay

My whole life for it

Kelaino  Vol.11 No.43   Oct.-Nov.-Sept. 2012

中文原詩:

         沉浸    許其正

 

沉浸下去

沉浸到波濤洶湧的

沉浸到無邊無際的

大海大洋裡

 

全力付出

無私奉獻

一往無前

不再回頭

 

即使竭盡所有力量

即使溺斃

也心甘情

 

誰叫你是我的最愛?

你是我死生相許的

燦亮的詩

其正按:此詩早於去年冬季號刊出,卻等到日前住在美國的巴西女詩人國際作家藝術家協會會長Teresinka Pereira寄來剪報影印,方始獲悉.原來該詩刊主持人Panagiota Zaloni老女詩人都寄給我的,希臘發生經濟危機後,可能她的經濟也受到影響,就沒寄了.不過她丈夫是銀行退休人員,我一直在懷疑這事.我的第一本中希(臘)對照詩集"海峽兩岸遊蹤",她都在我不知情的情況下,自動出錢出力幫我在雅典印行的呢.

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=9056034