字體:小 中 大 | |
|
|
2013/10/17 09:04:47瀏覽889|回應1|推薦24 | |
Immersion Hsu ChiCheng
Immerse Into the boundless And billowy Ocean
No effort is spared Utter devotion Go ahead bravely Without turning back
Even exhausted of all strength Even drowned I am a willing horse
Since you are my love, brilliant poem I am willing to pay My whole life for it Kelaino Vol.11 No.43 Oct.-Nov.-Sept. 2012 中文原詩: 沉浸 許其正 沉浸下去 沉浸到波濤洶湧的 沉浸到無邊無際的 大海大洋裡 全力付出 無私奉獻 一往無前 不再回頭 即使竭盡所有力量 即使溺斃 也心甘情願 誰叫你是我的最愛? 你是我死生相許的 燦亮的詩 其正按:此詩早於去年冬季號刊出,卻等到日前住在美國的巴西女詩人國際作家藝術家協會會長Teresinka Pereira寄來剪報影印,方始獲悉.原來該詩刊主持人Panagiota Zaloni老女詩人都寄給我的,希臘發生經濟危機後,可能她的經濟也受到影響,就沒寄了.不過她丈夫是銀行退休人員,我一直在懷疑這事.我的第一本中希(臘)對照詩集"海峽兩岸遊蹤",她都在我不知情的情況下,自動出錢出力幫我在雅典印行的呢. |
|
( 創作|詩詞 ) |