Love Not Me--by John Wilbye 莫愛我因--約翰.偉比
Love not me for comely grace, 莫愛我因我端莊優雅的舉止, For my pleasing eye or face, 因我討喜的雙眼或面容, Nor for any outward part: 也莫為我外在所見: No, nor for a constant heart! 不,也不要為我忠貞之心! For these may fail or turn to ill: 只因這些終會衰微或變遷: Should thou and I sever. 一旦你我分離。 Keep, therefore, a true woman’s eye, 為此,保留真正女子之眼, And love me still, but know not why! 愛我吧,但不知道為什麼! So hast thou the same reason still 如是你才能有相同的理由 To dote upon me ever. 溺愛我直到永久。 (first published in 1609) |
文章數:105 | |
方寸漂蓬 |
創作|詩詞 2006/10/10 17:59:36 |
我把自己看成瑣碎無謂的存在 把自己當作熱茶旁喳呼的甜點 一下子就失去新鮮 隨著別人的體溫變色 從神話般異彩的雲頂 墮落到現實中墓碑死灰一塊 那不可知幽茫的出神自由 我要重新喚回 往人群聚攏不是為了恆定的心跳 或為了簡單配方的幸福感 我要重新拋向未知 拋向不曾遏止的恐懼連環圖 讓女兒的眼淚兒子的嘶吼擊潰我 讓我停止說教偽裝成聖女 那猶然不安定不懼陰影襲來的小小綺想 終於要把傷口坦露在窺伺病毒流竄的世界 |
最新創作 |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
精選創作 |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||