網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[佛法/書籍]金剛經與基督信仰合參(二)-金剛經今註今釋之緒言及經名題解
2023/08/26 21:47:11瀏覽238|回應0|推薦14
[前言]

話說格主在20230816(週三)晚上寫了「[佛法/書籍]金剛經與基督信仰合參(一)-金剛經今註今釋之周宣德居士序」乙文
(請參見: https://blog.udn.com/barnabas/179763238)
並發表於本格
在該文中
格主說明自己與金剛經的因緣
並且表明如果可能
將繼續寫金剛經與基督信仰合參一系列的文章

這一系列的文章
在金剛經的註釋會以柳絮居士寫的金剛經今註今釋(附:阿彌陀經述要)(慧炬出版社,八十八年一月初版五刷)為主
但也會參考南懷瑾先生講述的金剛經說甚麼(老古文化事業股份有限公司)
以及張宏實先生寫的圖解金剛經(橡實文化出版,2008十一月出版三刷)
至於基督信仰部分當然是以聖經以及格主自己對基督信仰的理解為主

[金剛經今註今釋之緒言]

唐代禪宗諸大禪師皆以金剛經作為悟道與成道的印證
故自唐代以還
金鋼經城為佛學名著中的名著
柳絮居士在「金剛經今註今釋」之前
曾撰寫「金剛經簡註」乙書
於十年後
以「學術立場」以及「依經解經」之原則
撰寫「金剛經今註今釋」

至於金剛經
前後曾有六種翻譯
但自古流通者為鳩摩羅什大師所譯一卷
羅什大師是中亞細亞人(即西域龜茲國人)
九歲隨母出家後
遂歷遊印度、遍禮名師
甚得西土各宗各派的教法經奧
尤善於大乘
後秦國主姚興於弘始三年(西元401年)迎其入長安
奉為國師
並請於逍遙園譯經
先後宣譯佛教重要經論凡三百餘卷
經部之「金剛經、法華經、大集經、維摩詰經、阿彌陀經」等
論部之「中論、百論、十二門論、大智度論」等
皆成於其手
至弘始十五年(西元413年)以七十高齡示寂

金剛經訂為三十二分相傳為梁昭明太子所訂
為註釋方便起見
本書採用之
(前三段見柳絮居士)

基督信仰的簡單回應:

1. 如同佛經有不同的譯本,基督教聖經亦有不同譯本
稍有不同者
佛經之譯本多以單一經卷為單位
而基督教聖經之譯本
通常是全部新舊約為單位
或者至少也是以全部新約或是全部舊約為單位

2. 鳩摩羅什大師年至七十,而詩篇九十篇亦提到我們一生的年日是七十歲
此外,摩西設立七十位長老
七十此一數字似有巧妙之處

3. 金剛經原始翻譯的時候沒有分章分品
而聖經在寫作時同樣沒有分章分節
聖經現在的章節段落是後世的書商要出版聖經時所訂
但相同的一點是
聖經的分章分節似乎也有 聖靈隱隱地帶領
而金剛經之所以分成三十二分
格主以為也有與基督信仰隱含相合的地方
不過筆者在此暫不洩漏天機
有興趣的格友不妨自己想想!

[金剛經經名之題解](主要參考南懷瑾先生及張宏實先生之著作)

金剛經的全名叫金剛波若波羅密經
為什麼在般若上面加了金剛二字呢?
金剛,在金屬中最堅固
就像金剛鑽一樣
能破一切法
也可以說能見一切法而且無堅不摧
所以叫金剛波若波羅密
(南懷瑾先生)

不過如果依照玄奘法師的翻譯
在金剛前面還有「能斷」兩字
而張宏實先生認為依照梵文原文
玄奘法師的翻譯較為正確
這部經「能斬斷金剛」
而非這部經「堅固如金剛一般」

至於般若一般翻為「大智慧」
可以包括實相般若、境界般若、文字般若、方便般若以及眷屬般若
(本段詳參南懷瑾先生,第2-10頁)

所謂波羅密
一般的翻譯就是「到彼岸」
有些最後加一個「多」字
成為般若波羅密多
(本段見南懷瑾先生)

關於金剛經經名的題解
格主目前想不到基督信仰有什麼可以回應的
如果有格友想得到
並且願意提出回饋
格主將甚為感謝!

以上讀書筆記跟小小心得跟大家分享
祝各位格友平安健康
法喜充滿
福杯滿溢!

願 主耶穌基督的恩惠、 神的慈愛、 聖靈的感動常與我們眾人同在!


巴拿巴+_+
20230826(六)9:47 PM(台北DELL電腦時間,下同));微幅修正(補充引用來源)於20230827(日)1:49 PM

文:Barnabas Yu/余慕德
( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=barnabas&aid=179799843