網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《靜思晨語。法譬如水》467. 心中有佛 法在行
2012/12/25 07:57:09瀏覽90|回應0|推薦0

以下為2012年12月20日,大愛電視台重播--證嚴法師所開示的《靜思晨語。法譬如水》的內容。

Keep Buddha in Your Minds, Dharma in Your Actions

20110309-101.jpg
20121220-1.jpg

影音版 優酷網 External link mark | YouTube External link mark

學佛要敬佛重法,時時心中有佛、行中有法,這樣才能表達出我們學佛的目的,所以要好好尊重。

To learn Buddhism we must respect the Dharma. We must always keep the Buddha in our hearts, and the Dharma in our actions. Then we can reach our goal in learning Buddhism. So, let us show our utmost respect.

所以佛在世時,佛覺悟了人生道理;他開口說法,所以佛與法在那個時代是正法。那個時代開頭修行的人,是面對佛陀,佛陀親領導僧眾,到處宣揚佛法。

When the Buddha was alive, he realized the truth of life and expounded the Dharma. Therefore, that period was the era of Right Dharma. The people who began their practice at that time saw the Buddha Himself. He personally led the Sangha and spread the Buddha-Dharma everywhere He went.

佛陀之前的四十二年,雖然說了很多法,無論是《方等》《般若》《華嚴》等等,都是很好的法;但是佛法如大海,我們眾生在人間庸庸碌碌,什麼時候才能會遇佛法,什麼時候我們才能真正入佛門,接受佛的教法?這個時間太短暫了!

For the first 42 years, the Buddha expounded much Dharma, such as the Vaipulya, Prajna, Avatamsaka, and so on. There are all very good methods, but the Dharma is like a great ocean. We sentient beings are busy with worldly affairs. When will we encounter Buddha-Dharma? When will we truly enter the Buddha's door to receive His teachings? Time is too short.

看看佛陀對阿難說的話:「阿難,你從大地上用指甲挑起沙來。」阿難照做了,指甲從大地挑起沙來。

Look at what the Buddha said to Ananda. "Ananda, pick up some sand with your fingernail." Ananda obeyed and picked up some sand from the ground.

佛陀就問:「阿難,你指甲裡的沙較多,或是你現在看到的,恆河邊這片大地的沙多?」

The Buddha asked, "Ananda, is there more sand under your fingernail or on the ground you see by the Ganges River?"

阿難不必經過思考就回答:「佛陀,我指甲裡的沙算什麼呢!看,光是恆河岸附近的沙,就已經一望無際了,當然是大地的沙多。」

Ananda did not need to think about it. "How could the sand under my fingernail compare? You see, the sand by the shores of the Ganges looks endless. Of course there is more sand on the ground."

佛陀就說:「阿難,是的,你聽了我多少的法?」

The Buddha said, "Ananda, that is right. How much of my Dharma have you heard?"

阿難回答:「很多!佛陀,無論您對一般人說的話,或是對國王大臣所說的話,我都聽到了。」

"A lot Buddha, I have heard everything you said, whether it was said to ordinary citizens or to kings and ministers."

佛陀就說:「非也,佛法如大海、如大地恆河邊的沙還多;但是我說出來的法,就像你現在手指裡的這些東西而已!」

The Buddha said, "That is incorrect. The Dharma is like a great ocean, greater than the number of grains of sand by the Ganges. But the Dharma I have expounded is like the little bit under your fingernail."


20121220-2.jpg

法華三部經:
1. 無量義經
2. 妙法蓮華經
3. 觀普賢菩薩行法經

Sutra of Meditating on Samantabhadra Bodhisattva, there are 9 sectionsthese comprise the Threefold Lotus Sutra.


我們這樣聽起來就知道,佛陀的智慧如海。佛陀的覺悟是在大宇宙間,他的法還有那麼多。前四十二年說的,佛陀已經去蕪存菁,他就把那些法濃縮成《法華經》。

Hearing this, we know that the Buddha's wisdom is like the ocean. His enlightenment fills the great universe. There is still so much of His Dharma [unspoken]. In the first 42 years, He removed the dregs and kept the cream. He condensed that Dharma into the Lotus Sutra.

《法華經》在中國大部分流傳的就是我們平常誦的二十八品,分成七卷,再加上了法華三部經:一、無量義經;二、妙法蓮華經;三、觀普賢菩薩行法經。

The Lotus Sutra was most commonly transmitted in China as the 28 Chapters we typically recite, split into seven sections. Along with the Sutra of Infinite Meanings, and [09:48] Sutra of Meditating on Samantabhadra Bodhisattva, there are 9 sectionsthese comprise the Threefold Lotus Sutra.

我們再從法華三部濃縮,就是選擇了《無量義經》。

If we condense the Lotus Sutra further, we would select the Sutra of Infinite Meanings.

《無量義經》你們在念誦時,看到現代的人事物,不是很吻合在現代嗎?就是在現在的《無量義經》中。人生的無常、或是人心的惡劣、或是人倫道德的敗壞等等;或是人禍天災,多少道理在現在是實相,或是世間相或是法相等等,都是一一集合起來。世相法相合起來,真的在在處處無不相,無相不相無不都是實相,這個法真的是很深奧!

When you recite it, can you see how it is perfectly applicable to modern people and matters? In the Sutra of Infinite Meanings, we see the impermanence of life, the negativity in people's minds, the decay of morals and ethics, manmade and natural disasters, and so on. There are so many principles within Ultimate Truth. Worldly appearances and phenomena are a result of [causes and conditions] coming together. When worldly appearances come together, everything in the world is a manifestation of the Ultimate Truth. This teaching is truly profound.

佛陀在這七年間所說的法,我們現在若沒有好好用心,應該說是四十九年,一層一層濃縮再濃縮。所以我們若不好好尊重,佛法是不是會隨著佛陀滅度後的印度一樣呢?

We should study the last seven years of the Dharma. Actually, we should really study all 40 years, layer by layer, to find the essence. If we are disrespectful, will Buddhism decline like it did in India after the Buddha entered Parinirvana?

佛陀滅度後,印度外道的宗教再度興盛,因為印度的宗教很複雜,婆羅門教很多,九十多種的宗教;因為佛陀出現人間,所以要把這些宗教的觀念糾正過來。

After He entered Parinirvana, other religions began to flourish again. The religions in India are very complicated. Many people were Brahman and there were over 90 religions. The Buddha came to the Human Realm to correct many religious perspectives.

但是四十九年的時間不夠!雖然一時的興盛,同時佛陀圓寂之後,這些長老比丘也趕快集眾譯經;雖然也是很積極,但是四十九年的時間太短了,這種根深柢固,印度的宗教實在太深了!

But 49 years was not enough time. Buddhism briefly flourished, but after the Buddha entered Parinirvana, though all His senior disciples quickly gathered to compile Sutras and were very proactive, 49 years was still to short of a time. There religions in India were too deeply rooted.

所以我常說:「善惡在拔河、邪正在拔河,需要力量大。」力量怎麼大?需要時間累積、要人的累積,才能累積出力量。所以正道、邪道,這就是雙方在拔河!時間太短、力量太小;所以在印度正統的佛法,又慢慢沒落了!根深柢固的印度教,又慢慢再復原興盛。

I often say, good and evil are in a tug of war as are the deviant and the true. So, we need great strength. How do we increase our strength? It takes time and manpower to accumulate strength. So the true path and deviant path are in a tug of war. There was not enough time and not enough strength, so Buddhism in India slowly declined so Buddhism in India slowly declined. The deeply rooted Indian religions slowly began to flourish again.

所以現在印度的佛法很衰微!所以這令人很慨歎!印度二千多年來都沒有改變,人的生活都沒改變。

Buddhism is very weak in modern India. This is very sad India has not changed much in over 2,000 years. People's lives have not changed.

雖然印度土地大、人口也不少;但是他們的政府不是沒錢,但都用在發展武力,那種武器都是很龐大的規模,就是都想要用強力去侵占他國。

Although India is big, it has a huge population. Their government is not poor, but they spend money to develop powerful weapons to invade others countries.

印度除了信仰的宗教複雜之外;其實印度人的哲學思考也很高!印度人的頭腦很好!雖然他們有教育,但是教育差不多是兩極;能接受教育的是富有的人,四姓階級還分得很清楚,富有的人他能受很高的教育。現在多數印度人,在科技方面、電腦方面,或是發展武器等等…人才都差不多往外流,所以很可惜!

In addition to their complex religious beliefs, Indians are very good at philosophical thinking Indians are very smart. But they have a polarized educational system. The rich are educated. The four castes are clearly separated. The rich receive the best education. Many Indians are telented in technology, computers, weapons development, and so on Sadly, most of them leave the country. That is a pity.

印度,像佛陀的智慧這麼高,若能繼續以佛陀的教法去探討人間宇宙的真理;佛法在印度若能強盛起來,這就是大地之福。可惜芸芸大地的眾生業重,佛陀圓寂之後,印度的佛法慢慢衰退下去。

With the tremendous wisdom of the Buddha, if the people of India could continue to explore the truth of the Universe with His teachings, if Buddhism could flourish again in India, that would be the world's blessing. Sadly, the karma of sentient beings is tremendous. After the Buddha entered Parinirvana, Buddhism slowly declined in India.

全球大地這麼多人的道德觀念一直脫軌,所以邪道、邪教、邪法,偏差人倫規則,已經很離譜,很遠離了。

The morals and ethics of many people went off-track into deviant teachings and methods. Human ethics have deviated too much from reason.

在二OO七年十一月廿五日當天,看到在靜思堂中,有來自於二十三個國家,六百多位慈濟人回到靜思堂;聽他們每個國家,可以拿出來分享的很多,很令人感動!

On November 25, 2007, over 600 volunteers from 23 countries gathered at the Jing Si Hall. Each represented country had a lot to share. It was very touching.

他們在靜思堂,就像在聽法、在閱經一樣。看到人間的苦諦、聽到人間的集諦、又體會到人間菩薩的道諦,大家就是同心一念--「要如何滅除人間的苦難?如何使大地的災難能消弭減少,滅除這種災難?」聽起來很感動!

As they sat there, it was like they were listening to the Dharma or reading Sutras. They saw the Truth of Suffering in the world, heard the Truth of the Aggregation of Suffering, and experienced the Truth of the Bodhisattva-path. They all shared the same desire, to eliminate suffering from the Human Realm, to dispel and reduce disasters in the world. This was very touching.

但是畢竟二十三個國家,回來六百多人,他們又回歸到他們的二十三個國家,到底能再發揮多大的力量?每一個國家的人口,和慈濟人的人口數比較,不就像指甲中留著的灰塵,很少啊!

But when these. More than 600 people from 23 countries return to each of their countries, how much influence can they have? The number of Tzu Chi volunteers in each country compared to the population there is like the amount of sand under a fingernail. So few!

不過有心就不難。《無量義經》這樣安慰我們、這樣教導我們,無量從一生,一能生無量數,無論是幾個人。

But when there is a will, there is no difficulty. The Sutra of Infinite Meanings comforts and teaches us in this way. Infinity arises from one. One can give rise to infinite things.

約旦回來三個人――慈暉、濟仁,還有現在叫做慈愛。他們三個人三種宗教,濟暉當然是最虔誠的佛教徒;濟仁是很虔誠的回教徒;還有阿比爾就是慈愛,她就是很虔誠的天主教徒。三個人三種宗教,但是他們一起來皈依。

Three people came back from Jordan, Ji-hui, Ji-ren, and Tzu-ai. Three people, three religions. Ji-hui is a very devout Buddhist. Ji-ren is a devout Muslim and Tzu-aiis a devout Catholic. They have different religious beliefs, but together they came to take refuge.

他們的皈依,就是我們的慈濟宗門、就是我們的靜思法脈;他們願意回來取經,回來傳承靜思的法脈,他們回來進入慈濟的宗門,弘揚慈濟的精神。這是他們當地的人,才能就地伸根出去。

They took refuge under the Tzu Chi School of Buddhism, which originated from the Jing Si Dharma-lineage. They were willing to come learn and become part of the Jing Si Dharma-lineage. They came to join the Tzu Chi School and to promote the Tzu Chi spirit. They are local Jordanians so they can put down roots and reach out.

當然在約旦,人海茫茫中,總共算得出來的慈濟人;那就要看他們一能生無量無數,這就要靠他們用心。

They are the few Tzu Chi volunteers we can see among the multitudes in Jordan. Now whether they can create infinity from one depends on their mindfulness.

要回來時又看到南非,南非的慈濟人上台去了,那分非常活潑!雖然膚色不一樣,當然他們也是一樣,他們是不同的宗教,同樣有基督教、同樣有天主教;其中也一樣有回教,當然也有佛教徒,十二個人在那裡一字排開。看到人人在當地都是生活貧困;但是為了回來受證,他們已經培訓十二年!準備要回來就是慢慢累積、慢慢存錢,才能在十二年後,已經回來要受證,就是在今天(二OO七年十一月廿六日)。

Before I left, I also saw Tzu Chi volunteers from South Africa on stage. They are so lively. They have a different skin color and believe in different religions. They are Protestants, Catholics or Muslims, or of course, Buddhists. The 12 of them spread out across the stage. Although they live in poverty, they have been in training for 12 years to come back and receive their certification. They slowly saved up money for their trip so 12 years later, they could be certified.

他們雖然人少,在那裡也是一生無量。現在在那邊很精進的志工,也已經有上千人了!這上千人他們也還有去做照顧愛滋病的人;又照顧病情嚴重的人。光是愛滋病就六百多人,重病無人照顧的人,應該也照顧了五百多人。還有學校、孤兒等等…也二千多人。

Their numbers are few, but they create infinity from one. Now there are thousands of diligent volunteers there. These volunteers take care of AIDS patients and people who are very ill. They take care of over 600 AIDS patients, and over 500 uncared-for and very ill patients. They also care for over 2,000 students and orphans.

你們想,若要算委員,才幾十個委員,他們能在那裡,就能帶出上千位,在地膚色不同的,而且他們能投入去照顧的人有那麼多。讓我更敬佩的,就是六百多個職訓所;他們已經培養出一萬四千多人,就代表一萬四千多個家庭,都已經獨立起來了。自己能自立自強,這些人已經又能再幫助別人。

Think about it. There are only a few dozen Commissioners, but they can bring out thousands of local volunteers, who all have different skin colors. They get so involved and take care of so many people. I admire them the most for the over 600 career training centers that have trained over 14,000 people. That means 14,000 families can stand on their own. They can support themselves, and can already help others.


20121220-3.jpg

是經本從諸佛宮宅中來
去至一切眾生發菩提心
住諸菩薩所行之處
《無量義經》

This Sutra comes from the abode of all Buddhas. It goes to all sentient beings so they may give rise to the Bodhi-mind, and it abides where all Bodhisattvas practice. The Sutra of Infinite Meanings.


你們想,這就是愛的種子!「一能生無量,無量從一生」,這是從《無量義經》來的。

Think about it, these are the seeds of love. One seed can produce infinite things. Infinity can arise from one. We heard this in the Sutra of Infinite Meanings.

所以經文中說--「是經本從諸佛宮宅中來,去至一切眾生發菩提心,住諸菩薩所行之處。」那《無量義經》從哪裡來的?從佛宅中來。《無量義經》要去哪裡呢?去苦難眾生的地方。如何行呢?就是在菩薩道上面走。行在菩薩道中,去至苦難眾生的地方。

Where did this Sutra come from? From the Buddha's abode. Where is this Sutra going? To where there are suffering sentient beings. How is it practiced? By following the Bodhisattva-path. We take this path to places with suffering sentient beings.

看,這就是經典中給我們的方法。我們才能真正每天道入心,都是佛陀的智慧!所以我們要敬佛。

See, with the methods the Sutras provide, we can make sure the path is in our minds. This is the Buddha's wisdom, so we respect Him.

佛陀離我們已經二千多年了,雖然娑婆世界還是釋迦佛的化土;是他教化的範圍,也是宇宙間只有這個地球有生命,所以釋迦牟尼佛是這個世界的教主。他的法還存在,所以法身千古、永恆萬世;所以我們要對佛法僧要莊敬尊重,「如敬佛前」--就如佛在我們面前一樣!

Though He entered Parinirvna over 2,000 years ago, the Saha-world is Sakyamuni Buddha's transformation realm, the place where He transforms people. In the universe, this is the only planet we know has life. So, He is the Fundamental Teacher of this world. His Dharma still exists, so His Dharma body lasts eternally through the ages. Let us respect the Buddha, Dharma, and Sangha as we would if. Buddha Himself were right in front of us.

佛在心、心在法,這樣我們才能將佛法推展到全球。各位,真的要尊敬經典;佛像和經典都是我們要尊重的。所以我們要時時多用心!

With the Buddha in your heart, and your mind on the Dharma, you can promote Buddha Dharma throughout the world. Everyone, we must truly respect Sutras. Let us respect the Sutras and images of the Buddha. So, please always be mindful.

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=arongshu9&aid=7168953