網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《靜思晨語。法譬如水》461. 法髓潤慧命
2012/12/17 07:56:06瀏覽133|回應0|推薦0

12 Dec 2012 - 11:43 in tagged , , by MoyaTseng
以下為2012年12月12日,大愛電視台重播--證嚴法師所開示的《靜思晨語。法譬如水》的內容。

The essence of Dharma Nurtures Wisdom-life

20110309-101.jpg
20121212-1.jpg

影音版 優酷網 External link mark | YouTube External link mark

我每天早上從寮房出來,從大殿外面進來,都會不由自己抬頭看我們大殿外面那個玄關,上面一定有兩隻鳥,都是很安靜。有時候走到哪裡聽到他們細細的聲音,真的很像在問候「你好」或是「你早」!

Each morning when I leave the dorm to enter the main hall, I automatically look above the foyer. There are always two birds sitting quietly there. Sometime when I pass, they chirp softly, as if they were greeting me or saying good morning.

雖然聽到這樣的鳥聲,只能夠知道這是鳥在叫的聲音,不曉得牠所表達出來的是什麼?但若是用心去和牠對話,在心靈上的就會有那樣的感覺,牠是在說:「你好。」或是「早啊!」心理就會感到很歡喜。

Although they are birds and we do not know what they are trying to express, if we are mindful in conversing with them, we will feel that they are greeting us. there is a sense of joy and diligence

又在說到「精進」,如果每天你都停在那裡,就是有這兩隻鳥兒;那你想若是人呢?裡面同樣也是有一群人,每天都是精進地坐在我的面前,應該也是要聞法。除了理佛以外,應該也是要聞法。

Each day the two birds come here, while inside, a group of people also diligently come every day. They sit in front of me to listen to the Dharma.

They also pay respect to the Buddha.

眾生都有這種「含識」--人人都有識、靈和意識。所以可愛啊!其他的動物都這麼的可愛,何況人呢?是啊!因為有愛,為愛付出,我們就無所求了。

All beings possess consciousness. Other animals are all so loveable. How much more so are humans! Because of love, because we give out of love, we ask for nothing in return.


20121212-2.jpg

為愛付出無所求
悲智雙運群眾中
盼將清流注入心
法髓點滴滋慧命


天下人與人之間互相成就,教人的,我們要感恩被教的;如果沒有學生,哪能稱作為老師呢?付出愛心的人,同樣也要感恩啊!若沒有那些苦難中的人,我們如何去標榜出我們是有愛心的呢?所以,為愛付出,不應該從付出的中間求得名或者是利,不需要。唯有一念就是「感恩啊!」想要感恩都來不及了!

All people contribute to one another. Teacher should be grateful to students. Without students, how could one be a teacher? Kind-hearted individuals should be grateful toward those who suffer and thus give them a chance to contribute. How do we show that we have a kind heart? We give out of love. We do not seek fame or benefit. We must be grateful. We can never be grateful enough.

所以我們要悲智雙運在群眾當中,修行不是要獨善其身;修行我們就是要走入人群當中去,不論是要去教育,我們要感恩;或者是去關懷貧病苦難的人,我們也同樣要感恩。在群眾當中,我們要以悲心和智慧,所以悲智雙運在群眾生。所以我們對於大地眾生,要以悲心、智慧,投入在群眾當中。

We learn compassion and wisdom from people. Spiritual practice is not to benefit oneself. We must carry out our practice among people. If we can teach others, we must be grateful. If we can care for the ill and suffering, we also must be grateful. We must apply compassion and wisdom as we live and work in this world with others. When interacting with sentient beings, we should always be compassionate, wise and grateful..

若能夠這樣,我們就能夠每天都很歡喜。盼將清流注入心中,每天、每天都是這一個期待--我們能將我們所想到的,以及來自於佛陀的教育,在我們的生活當中體會,能將滴滴的清流,能注入人的心,以清流來淨化人心;還期待法髓點滴滋潤慧命。

Then, we are joyful each day. I hope every day that a stream of purity enters your heart. Then we can take the things we think about together with the Buddha's teachings and all of the experiences of our daily living and drop by drop bring this stream of purity into other people's minds and purify them. May the essence of Dharma nurture our Wisdom – life. With love, we give without expectations, practice compassion and wisdom among people and hope that a stream of purity enters people's minds. May the essence of Dharma nurture our Wisdom-life

從兩千多年前開始,佛陀的智慧這樣一代、一代不斷地流傳下來,在我們現在這個時代,我們能夠將佛陀的教法,我們要流入我們自己的心,然後化為清流法水,能從當中將我們的慧命成長出來;成長自己的慧命,才能再移植、散佈給其他的人。

The 2,000-year-old wisdom of the Buddha has been passed down from generation. In this present era, if we can take the Buddha's teachings into our hearts and transform them into pure Dharma-essence, we can develop our Wisdom-life. Then, we can pass this essence on to help others.

看看我們的骨髓移植,從健康的人身體當中的骨髓,能夠給予病苦的人,這就像造血輪,讓造血的血輪不斷地成長。所以清流化為法髓,若能如此普遍,就能滋潤大地眾生的慧命。

In the same way, with a bone marrow transplant, a healthy person's marrow can be given to the ill. After the transplant, new marrow will be produced. So, we transform purity into Dharma-essence. If this occurs universally, the Wisdom-life of all beings can be nurtured.

這是我們每天度日當中,雖然會感到今天也是這樣,明天也是這樣,但是「今天先到」或是「明天先到」?當然是今天先到,但是又有另外一樣,是「無常先到」?還是「明天先到」?所以在今天的時間,是不是能夠順順利利過到完呢?如果過得完,那就是明天的到來;但若過不完呢?

We pass each day like this. Though tomorrow may be similar to today, will tomorrow arrive first or will today? Today, of course. But will tomorrow arrive first or will death? Only if we safely live through today will there be a tomorrow.

所以,既然生命如此無常,每天都是這樣日月輪替,但是我們自己修行就要知道「時間、世間、人與人之間,要如何自我調適?」不要讓這一生空空過去!所以我們很有幸,得人生、聞佛法,我們要從佛法當中起敬仰心。

Life is so impermanent, and each day passes with the change of day and night. However, if we are engaged in spiritual practice, we must harmonize ourselves with space, time and relationships, so that we do not live this life in vain. We are very fortunate to be born human and to hear Buddha-Dharma, So we should have reverence for the Buddha-Dharma. Faith is the source of the Way, mother of virtue.

「信為道源功德母」,我們人人自稱為佛教徒,我們的教主「釋迦牟尼佛」,我們要時時提起那分信仰的心。「信」就是要「敬」,「敬」就要時時稱讚佛德。

Faith is the source of the Way, mother of virtue. Since we call ourselves Buddhists, we should always have faith in our teacher, Sakyamuni Buddha. Faith requires respect. To do so, we must praise the virtue of the Buddha.


20121212-3.jpg

大慈大悲愍眾生
大喜大捨濟含識
相好光明以自嚴
眾等志心歸命禮
《八十八佛懺悔文》

With great loving-kindness and compassion, He feels for sentient beings. With great joy and equanimity, He assists them. Towards His auspicious appearance and light, we respectfully bow and take refuge with Him.


佛德是--「大慈大悲愍眾生,大喜大捨濟含識,相好光明以自嚴,眾等志心歸命禮。」

His virtue is that, "With great loving-kindness and compassion, He feels for sentient beings. With great joy and equanimity, He assists them. Towards His auspicious appearance and light, we respectfully bow and take refuge with Him."

只要你們有唸到《八十八佛懺悔文》,都會唸到這一段的偈文。所以,稱讚佛德這都是我們應該要有的。

We always recite these verses in the Repentance of the 88 Buddhas. So, we should praise the virtue of the Buddha.

佛有什麼德呢?因為是大慈大悲,慈悲心愍念眾生,他是為了眾生而修行,不是為了自己而修行。

What virtues does the Buddha possess? Great loving-kindness and compassion. He feels for sentient beings and engages in spiritual practice for them, not for Himself.

佛陀是為了眾生而修行,因為他看到娑婆世界的眾生,煩惱深重,造業累積,所以結冤連仇;所以佛陀不忍心,六道眾生輪迴苦不堪,所以他大慈而無悔,來來回回在娑婆世界當中。

He sees beings of the Saha World filled with serious afflictions and constantly creating karma. Thus, they create grudges and enmity. The Buddha cannot bear to let beings of the Six Realms suffer through reincarnation. So, with great loving-kindness and no regrets, He continues to return to this world.

大悲而無怨,眾生剛強,難調難伏,但是佛陀的大悲也無怨。

He has great compassion with no complaints. Sentient beings are stubborn and hard to train. But the Buddha has great compassion without complaints.

所以因為有大慈大悲、無悔無怨,他唯有一念就是愍念的心。愍念眾生,希望眾生能夠快樂,能夠幸福,能夠解脫煩惱無名的纏縛,無論眾生如何的剛強,他都是來來回回而無怨。所以這是愍念眾生。

With great loving-kindness and compassion, there are no regrets or complaints. All that the Buddha seeks is for sentient beings to be happy and free from the bonds of ignorant afflictions. Regardless of how stubborn they are, He continues to return without complaint. This is because He feels for sentient beings.

佛陀就是要「大喜大捨濟含識」,大喜就是「甘願」。「甘願」就是無論眾生如何的剛強難調伏,就是報著那份的希望,歡喜入這種剛強苦難眾生中去。

The Buddha "assists them with great joy and equanimity". Great joy is willingness. Regardless of how stubborn or hard to train beings are, He is hopeful, willing and joyous as He walks among them.

在眾生中,他大捨,他以身作則,從他的身教為眾生示現解脫的道路--在人生中、修行當中受盡人生種種苦難;無論是在六道眾生當中的哪一道,無論是在眾生中有這種種剛強惡劣的習氣,他還是一樣憐憫,為他付出。這種大捨,就是為了要救濟含識。

He gives Himself as an example of great equanimity for sentient beings. He gives His life for their benefit. No matter what negativities He faces in this world, He continues to give with compassion. This great equanimity is all to assist sentient beings.

「相好光明以自嚴」,我們要知道「眾生」和「含識」是一樣的意思,這就是「有情」。因為有情無不都是含靈抱識。

"Towards His auspicious appearance and light we should know that all sentient beings are alive and possess consciousnesses.

倘若有一隻蚊子休息在我的身上,我若是手舉起來,牠就趕快飛走了。不論是要打牠,或是要把牠揮走,手才舉起來還沒有揮到,牠就已經飛走了。

If mosquito lands on me and I lift my hand, it will fly off. Whether one is trying to swat it or gesturing for it to leave, it flies off right away.

或者是蟲,看到哪個地方有蟲,在水中,你稍微把水動一下,很多很微細的水蝨就動起來了。

Mosquitoes and other bugs are so tiny. There are bugs everywhere. There are bugs in the water, and if you move the water slightly, they start moving.

所以這也是在眾生當中,雖然就是如此微細的生命,牠也是有識,也包含在有識的當中。識就是意識,無論牠的形命是什麼,牠的外形是什麼?所以稱為「含識」。

These are also sentient beings. Though they are so small, they still possess consciousness, regardless of their physical form, their outer appearance. So, they are also called sentient beings.

所以佛陀疼愛眾生,除了人以外,還包含了這麼多種種的形命。無論眾生牠有什麼外形,只要是有生命的東西,佛陀都是大喜大捨,都是要來救度這些眾生。

The Buddha loves all sentient beings. In addition to humans, this includes all forms of life, regardless of their shape or size. He use great joy and equanimity to guide and deliver all sentient beings.

佛陀他從無量劫之前他就已經開始修行了,就是因為因緣已經會合,時間、因時、因地、因人,因緣會合,所以在印度尼泊爾,當時稱作迦毗羅衛國,在那裡現相降生,在皇宮當中。

The Buddha began His spiritual practice immeasurable Kalpas ago. When the causes and conditions ripened, with a suitable time ,place and people, the causes and conditions come together and the Buddha was born in India or Nepal, in a place called Kapilavastu, over 2000 years ago. He was born in a palace.

在印度有這樣的風俗,只要有孩子出生都會請人來幫他看相。有一位阿私陀仙,人人稱他為能預言的人,他會看相,國王請他來看太子的相。這位阿私陀仙看完之後他哭了,國王就很緊張,到了年紀這麼大了才得到這個孩子,看到這位仙人看到他的兒子之後就流著眼淚,就害怕是不是有不測、不吉利的事情呢?

In India there is a custom of religious teachers telling the fortunes of newborns. There was a sage named Asita, and many people said he could see the future and tell people's fortunes. The king asked him to tell the prince's fortune. Upon meeting the prince, Asita cried. The king was worried. He had already waited so long for a son, and now Asita had cried when he met him. Would something unfortunate happen?

國王趕快問了他的疑問。這位阿私陀仙人就對他說:「不是,我哭是為了我自己而哭。我無福啊!太子是一位貴人,當他長大之後,若是掌理國政,那就是國家人民之福;他是轉輪聖王。假使他若是發心修行,將來他就是天下大覺者,天上天下沒有人可以和他相比擬。我年紀這麼大了,我無福在今生當中可以聽到這位大覺者的智慧教育,所以我覺得我很無福,我自己很怨嘆!所以並不是太子有什麼不測。」

Asita said to the king, "No, I cry for myself because I lack blessings. The prince is truly precious; when he grows up if he takes up politics, he will be a sagely king who benefits his people. If he resolves to take up spiritual practice, he will become the Great Enlightened One, whom no one in this world can surpass. I am so old and do not have the blessings in this life to hear the teachings of wisdom of the Enlightened One. I am lamenting my lack of blessings. Nothing bad will happen to the prince."

國王聽了之後一喜一憂:「我的兒子不但是一國之貴,同樣也是人中之貴。」很歡喜!但是憂呢?就是煩惱,「如果他出家去怎麼辦呢?」所以從那個時候他就開始,他又是擔心、也是歡喜。所以要如何能夠讓太子讓他在這個國家裡面能夠接掌國政?唯有就是不要讓他生出想要出家的心,所以他就在皇宮當中設立了三時殿,「三時殿」就是讓它四季如春。

The king was both joyful and worried. He was happy that his son would be unsurpassed in the country and in the world. Yet he worried about him leaving home to become a spiritual practitioner. So, he was joyful and worried. In order to lead the prince to become ruler of the country, he could not be allowed to have thoughts of leaving home and taking up spiritual practice. So, the king built three palaces where the whole year round it felt like spring.

就天氣「冷」,也讓他覺得在裡面像是春天,不會冷;或是「秋」,也不要讓他有凋零的感覺;或是「夏」,也要讓他感到很清涼,就如沐浴在春風當中。所以把這三時建立起來,維持在春天的狀況。所以是多麼用心!

In the winter, there was no sense of cold. In the autumn, there was no feeling of decay. And in the summer, it still was nice and cool. Within these palaces, it always felt like spring. The king was very mindful.

在佛陀那個時代,他的國王的愛,可以說是全國人民的愛,集中在他的身上。

During that time, the prince received the love of his father as well as the love of all his people.

但是大覺者,豈是這個三時殿就能夠拘束他的智慧嗎?所以他到外面去看到,四季為何如此輪轉、輪替呢?這真的是很無常啊!又看到人生有生老病死,領悟到苦不堪啊!所以在很多種種的境界當中,他能夠觸景發覺,覺性很敏銳,所以終於出家去了。

However, could such palaces constrain the wisdom of the Great Enlightened One? When he ventured outside and saw the changes of the four seasons, he comprehended impermanence. When he saw people suffering from birth, aging, illness and death, he made a discovery. His sharp awareness prompted him to leave home.

他本來就很莊嚴,出家之後,修行的法相三十二相當然也很莊嚴,所以當他修行中入眾生,自然眾生見了就起歡喜心。眾生的心見佛就已經起歡喜,就能聽從佛陀的教法。

He was born with a very dignified appearance, but after engaging in spiritual practice, He manifested the 32 Marks, and was even more dignified. As He worked among people to guide them, they naturally felt joyful upon seeing Him. Sentient beings were joyful to see the Buddha and were willing to follow His teachings.

既然這樣「相好莊嚴以自嚴」,莊嚴了身相,讓眾生看了有歡喜緣,他就能夠度眾生。所以,這就是讚嘆佛陀的智慧以及莊嚴。

So He had an "auspicious appearance and light". With a dignified appearance, the Buddha created good affinities with the sentient beings He guided. So, this is all praising the Buddha's wisdom and dignified appearance.

因為這樣,我們大家「至心歸命禮」,我們要很虔誠時時向佛皈命。不是說只有皈依儀式的那一刻皈依而已,我們的生命、慧命,還要皈投在佛陀的智慧、覺性當中。所以我們要至心,就是立志、發心,一定要時時刻刻都要皈命禮敬佛。

Therefore, "We respectfully bow and take refuge with Him". We must constantly take refuge with the Buddha; it is not something we do only on one day. Not only do we take refuge, we return our lives and Wisdom-lives to reside in the wisdom of the Buddha. So, we must resolve to always respect and take refuge with the Buddha.

這就是為什麼有這麼多部經可以說?就是因為眾生的根基有所不同,所以,法才要反反覆覆不斷地說。眾生根基頑劣,所以我們要不斷地耐心、用心多沐浴在法流當中。所以人人要多用心!

There are so many different Sutras because sentient beings have different dispositions. Beings are stubborn and require the Dharma to repeatedly remind them. So, we should be patient and mindful and immerse ourselves in the Dharma. So everyone, please always be mindful.

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=arongshu9&aid=7146177