網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
我就是要選陳菊!!!
2010/10/06 04:24:22瀏覽1277|回應4|推薦9
我就是要選陳菊
2006年以前我一直住在高雄市,住了30多年。除了求學、當兵那幾年,人生的黃金歲月就是在高雄市度過。

隔一兩個星期就會打電話回家問候老父老母。兩位老人家是民進黨忠實擁護者。套句深藍鐵衛隊對深綠鐵衛隊的描述之詞:”就算民進黨殺人放火也要支持民進黨”。兩位老人家是否支持民進黨到這般地步,身為人子實在不好意思問。

但我在電話那端聽到家母提供的情報顯示,老人家住左營,在大水災後實在還是堅定支持陳菊的。我不必旁敲側擊就聽得出來。支持陳菊的主要原因如下:
  • 這次高雄市淹大水就只有一個小女生急著要上班意外落水身亡。跟小林村滅村之禍不可相提並論。
  • 這次高雄市淹大水主要原因是因為中央在援中港築一道堤防,導致北高雄左楠一帶雨水流不出海。淹水不克渲泄導因於海軍在援中港新築堤防。海軍不歸高雄市管。因此禍首不是陳菊團隊。
  • 睡覺是必需。陪丈人吃晚餐或理頭髮是屬於休閒生活。
  • 馬英九看不起台灣人。因此南下視察災情只到高雄縣,不到高雄市。
  • 馬英九關阿扁給溫家宝看。
  • 高雄市政府補償淹水達50公分之受災戶幾萬塊的錢發不出來,都是國民黨中央不給錢。
老人家信誓旦旦。我長年住在國外,雖然略覺家母的說法好像跟我從網路上看到的新聞有所出入,但也沒立場(也沒必要)跟老人家爭辯。也許可以從上面簡短描述,看出陳菊何以在明顯行政疏失後依然全身而退。
我父母親是土生土長的高雄市民。他們小時候都身歷其境,親眼見過228事件死傷慘重的情景。而且也在學校受過那群”講國語”同學的欺凌。反國民黨情結可以體會,不必細表。

小弟我最近在幫家裡的大人(夫人)看一些溝通理論的文章。有提到一個叫Speech community的概念。不知中文的正式譯名是什麼。Speech community意謂一群人使用一種自家人能懂的語言。這些語言彼此之間一聽就懂,而且可以相互接受。小弟身在國外,英文就只限於職場溝通。真正要能講心裡話,還是得用母語。所以我這輩子的文化認同不會是西方文化,而是中華文化。

我因此想到馬總統的致命傷。他永遠不是南部Speech community的人。試想一個情景如下:我老媽在高雄自由路黃昏市場旁的小公園,跟一群相同Speech community的老太太聊天。他們講的是台語。要是馬總統路過,有辦法跟他們交心嗎?但陳菊就辦得到!

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=argyle&aid=4474356

 回應文章

終南山
等級:8
留言加入好友
2024/09/29 18:33


0ZFS25
離婚 0FG6D8
2010/10/13 16:08
曾經你說愛我不變,如今你卻為了她而無情的提出離婚要求...
www.spy-web.org

老賊
等級:8
留言加入好友
當然誰管得了!
2010/10/06 09:42
這是個人自由無人可左右你!

圍牆內沒有淹水 圍牆外很深的淹水>
<圍牆內沒有淹水 圍牆外很深的淹水>
2010/10/06 05:49
行政院經濟部水利署<阿公店水庫 選在 漲潮 時 洩洪 動機可疑>
全國水庫都在洩洪時, 獨獨阿公店水庫不洩洪!
漲潮時 才要 洩洪 怎麼 洩得掉<反而 是 漲潮推回你的洩洪>
還敢大言不慚 的 瞎掰 內水、外水<重創高雄市民的生命財產>

行政院經濟部水利署將阿公店水庫資料毀屍滅跡
http://www.wra.gov.tw/ct.asp?xItem=39343&CtNode=6628
阿公店水庫進出水量...
資料留白
如果 經濟部水利署 沒有做虧心事,他們 為什麼 要將 阿公店水庫 2010-09-25 之前的資料 毀屍滅跡?

很簡單. 中文本身就是個以封建文化設計使用與教育的文字. 
中文因為其封建文化構造, 已經毫無進步空間了. 
使用中文思考, 只會更促進其思考的封建而已. 

我只能說: 要騙人, 用中文, 最適合. 
別忘了, 語言是思考工具. 
而工具, 越精密越好.

也因為中文長久來是以儒教(封建社會主義)為基礎設計的語言, 所以中文無法拋棄封建社會主義為基礎的語詞與定義. 
所以AK才建議台灣拋棄中文, 全面使用英文. 
中文已經沒救了. 

那些東西都能輕易的用英語翻譯, 別忘了英語的精密度. 
中英文並行的新加坡在搞啥? 
正面說自己新加坡人, 背面打壓其他人與種族專政(華人專幹這種事). 
所以為了避免這種事發生, 要完全剔除中文的存在.

中文極端講究"出口成章" 
其實也就是變相鼓勵大家抄襲範本. 
抄襲範本本身這個行為, 就無法突破範本的思考侷限. 
忘了小時候作文, 鼓勵大家多用成語嗎? 用越多成語越高分. 
誰會去思考文章的邏輯與思想突破?, 光是安插成語就忙的煩死了.

成語只是Figure of Speech(口語詞彙習慣), 一種Phrase(片語), 應該在精密描述時盡量少用的. 
在英語中, Figure of Speech與Phrase是被要求盡量在文章中不要用到. 
因為那會侷限描述能力, 與描述精密性 
而中文是唯一一個反行其道去鼓勵使用的語言.