字體:小 中 大 | |
|
|
2016/04/14 10:47:20瀏覽373|回應0|推薦0 | |
http://blog.sina.com.cn/s/blog_758ff07d0100s1nb.html
“离”字的繁体为“離”。 《说文解字》:“離,黄,仓庚也。鸣则蚕生。从隹,离声。” 汤可敬《说文解字今释》云:“黄: 当连篆读成離黄。”離黄,即黄鹂,又叫黄莺。愚按:《说文》无“鹂”字,“離”即“鹂”字之误。 《说文解字》又云:“ ,黄也。从隹,黎声。一曰楚雀也。其色黎黑而黄。”愚按 :“ ”与“鹂”同。段玉裁《说文解字注》:“,又作鵹。” “離”,甲骨文作为(参见附图)。“離”像捕鸟器,字像捕鸟之形,顶端有小网,下有长柄。“離”本义是捕鸟或捕鸟器。甲骨卜辞有“離”之本义的例证。 李亚农《殷契摭佚续编》:“辛巳卜,在粪,今日王逐兕離,允離七兕。”(商务印书馆出版 1950年 125页) 意谓辛巳日在粪(地名),占卜,今天大王追逐捕捉犀牛,果然捕获七头犀牛。甲骨文之“離”从隹,从网,从杆省。又有“罹”字从隹,从网,从心 ;“羅”字从 隹,从网,从丝。“羅”,即“罗”之繁体。愚按:“離”、“罹”、“羅”同源,“罹”与“羅”皆由“離”孳乳而来,三字声母相同,一声之转。《诗经·王风·兔爰》:“雉離于羅。”意谓雉捕获在网中。这里的“離”用其本义“捕获”;“羅”,即网。 《诗经·邶风·新台》:“鱼网之设,鸿则離之。”此处两句皆为宾语前置,意谓张设了鱼网,却捕获了鸿鸟。这里的“離”亦用其本义“捕获”。解经者不明甲骨文“離”字之意,妄解诗意,不免迂曲难通。 《诗经·小雅·鸳鸯》:“鸳鸯于飞,毕之羅之。”朱熹《诗集传》:“毕,小网长柄者也。羅,网也。”近是,但不够具体。“羅”即“離”,也指小网长柄的捕鸟器。“罹”与 “羅”皆由“離”孳乳而来。 由于鸟兽被捕捉、网罗之时,惊恐万分。后来“罹”之本义废,引申义通行,专指遭受,忧患之义。《尚书·汤诰》:“罹其凶害。”“罹”,即忧患苦难之义。“離”之本义废,假借义通行,即分离、离开、离别等。“離”之本义最后由“離”字孳乳而来的“羅”字来表示。“羅”之义也扩大了,指捕鸟器、鱼网、网罗等。 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |