字體:小 中 大 | |
|
|
2008/12/26 11:33:42瀏覽466|回應4|推薦9 | |
皮德巴(Peter Buzzloff)年紀長我幾歲,是我的好朋友。我們認識不久,但因為臭味相投,彼此是英雄惜英雄。皮(Pete,Peter 的簡稱)曾受業於諾貝爾獎得主 Richard Smalley (bulkyball 的發現人,nanotechnology的研究先驅),學問淵博。皮告訴我,Smalley做研究時,不太重視輻射線的防護,導致老年罹患癌症。其晚年時,利用他一生研究 的結果,發展出一項治療癌症的方法。那就是將nanotube(buckyball 拉長形成圓筒狀的碳分子),注射進入血液。nanotube會附著在癌細包上。再透過微波,讓nanotube爆破,殺死癌細胞。這個方法沒有經過FDA核准,Smalley 仍是一意孤行的拿自己作試驗。皮就曾幫他調配注射液,讓nanotube 順利擴散於血液裡。
皮熱愛山野生活,一到周末,因無家累(離了兩次婚,小孩都大了),便往北邊 NewHampshire的山區跑。皮以前曾經養過狼當寵物,深通狼性。第一次上山,便與當地的狼群混在一起,還將親手殺死的麋鹿肉,和狼群分享(皮身上不帶槍,只帶刀)。他在山區與狼群為伍,驚動了附近的印地安人。這些印地安人起先以為有其他地區的印地安人前來山區,便循著狼群的蹤跡尋去,沒想到竟然找到一個白人。就這樣,皮就與這群印地安人成了好朋友。 皮也是一個詩人,他的詩有禪味,儘管他從不知道什麼是禪。就從他作的The New Socrates 可見端倪。 … I'm better off than he or she who self-convinces what they see. It's nothing really they would show but they're the first to know and know. I neither know, nor think I know, yet it seems to this degree the slight advantage goes to me …. 基於我們對追求真理的愛好(修道人啦),我們很快就成了好朋友。我將年前翻譯的金剛經請他替我修改,彼此之間開始對經裡的微言大意,展開討論,我們的目的是要把金剛經翻譯成通俗的英文流傳。等我們翻譯好了,再發表以饗讀者。金剛經還未翻完,這位皮老兄又自己寫了一部『狼佛經』,請我拜讀。我一讀之下,發現其中還有佛經語的影子,像“GOOD men and women”(善男子,善女人,用大寫GOOD表佛家之善),“As it is, so it is”(如是)等。有趣。皮老兄後來突發奇想,想將『狼佛經』翻譯成中文,流傳中土,便自己利用網上翻譯機器,翻成中文,拿給我看。我一看直搖頭,“Who is in your head tonight?”翻成「誰是你的頭在今晚?」我笑到屁股都掉了(Laugh my butts off). 皮這次假期又上山了,除了真正修道外,我想他是去找他的印地安女友去了。 |
|
( 創作|散文 ) |