字體:小 中 大 | |
|
|
2018/09/30 23:26:37瀏覽4106|回應0|推薦2 | |
為什麼學中文只需要認得字母,完全不用背單字? /做仲學
以繁體字而言,在台灣我們實際上只認識三千多個中文字,這樣就能看懂生活周遭所接觸的所有中文文章,也包括看懂文言文所出現的少見文字。 而中國大陸文革後,為了消除文盲,減少認識中文字的數量,把很多同音異字統統合併起來,結果大陸人民認識的中文字只剩下一千多個而已。他們是看不懂我們所認識繁體字的很多文字。 例如吃麵,和面子,大陸已經廢掉了麵字,因此只有吃面,看不懂這個麵字。因此,曾經在香港的電影裡出現一個笑話: 女友對男友說:你肚子餓了嗎?我下麵給你吃。 螢幕出現的是簡體字:你肚子餓了嗎?我下面給你吃。 聽說高中生至少要認識五千個英文單字,甚至是八千到一萬,否則很難看懂一般的英文文章。而要看懂英文郵報,看懂英文寫的新聞報紙,至少要擁有兩萬到三萬字以上的英文單字量。 那時我很納悶,自己只認識不到三千個英文單字,所以高中時代英文很爛,為什麼我要背那麼多的英文單字啊?那我到底認識多少個中文字?讓我能夠無障礙的閱讀中文文章呢?結果經過我的調查統計之後,竟然是三千多個字就夠了。 當時自己抽籤抽到東引外島服役,因為一年只能休一次返台假,因此假日只能在營上和同袍弟兄下象棋消磨時間。於是我突然想到把一本厚厚的中文辭典翻到後面的注音索引,然後拿出筆記本來,開始從注音符號ㄅ開始,一個一個把我認得的,學過的,所有中文字都圈起來,然後把這些中文字抄在筆記本上,這是一個不錯的時間打發。幾個月後我這樣地毯式的調查終於完成了,開始統計這些認識的中文字,發現我竟然只認識三千五百多個中文字,而這樣的水準已經可以看古文觀止了,還有詩經,唐詩三百首裡的古字都涵蓋在內。 那英語系的拼音國家是不是該亡國了?怎麼一個文字竟然發展到要認識幾萬個單字,才能形成一個句子,構成一篇文章。所以你不可能聽到美國的孩童說,他可以讀報紙了,會被報導出來都是因為他是天才兒童,是一件不得了的事情啊!就連十四歲的少年,也不可能看懂自己國家報紙內容的全部,裡面仍然有三成以上的英文單字他也看不懂。 反觀以方塊文字發展的國家,如中日韓三國,一輩子所要認識的字並不多,所以一般來說到了小五、小六,差不多就像大人一樣可以看懂中文報紙內容的八到九成了。 這個原因出在中文字的本身就是字母,用中文字和中文字組合起來,就可以創造出新的詞彙出來。可是英文沒有辦法這樣做,每次新的概念出來時,就要創造出新的單字,所以單字的量就像滾雪球般越來越多,因此牛津字典的收藏量已經達到幾百萬的單字,並且以後會持續的增加。 有一次收看旅遊節目時,有個老外主持到中國遊歷的節目,他到有書法淵源的城鎮拜訪,學寫書法字,當然要認識中文字,然後他感嘆的說:「天啊!在我們的國家只要認識26個字母就好了,身為中國人卻必須要認識三千多個中文字母才行。」 這就是內行的外國人在學中文時的實際體驗,中文字的本身就相當於英文字母ABC...Z,每個英文字母可以組成一個單字,例如car就變成車子,bus就變成公車。而中文也是同樣的道理,車+站=車站,班+長=班長,又站+長=站長,車+班=車班,就這四個中文單字:車、班、站、長。就能組成六個詞彙,分別是車班、車站、車長、班車、班長、站長。如果是英文呢?就要創造出六個單字出來。所以只要認識三千個中文字,也就是字母,這些中文字會自動排列組合,創造出上萬個無限量的中文單字出來,不同於英文本身並沒有這樣的特性。 有位英國讀者在網路上寫自己的感情生活,她自認為英文文學造詣很好,結果交了一個男朋友是天文學家,整天的工作就是觀察星星。到他的書房裡打開他看的書,一堆天文星象的專有名詞,她統統都看不懂,包括人類所描述的不同星系或行星名稱,都是新的英文單字。那時她因為男友的關係,很認真的學習這些天文類的英文單字去看懂男友所念的書,直到她和男友分手後,她說那些天文學才用得到的英文單字很快的就統統給忘了。 昴宿星、織女星、天狼星、獵戶星座,這些你都看得懂,但都是不同文字組合成新的專有名詞去命名星球名稱,即使你對昴宿星很陌生,但是你念得出來,看得懂啊!可是如果是換成英文的話,這些中文對照下的英文單字,都必須是新造的單字,導致一般的民眾會看不懂,雖然都是英文字母所組成,但是你看得懂什麼叫做Orion嗎?這種冷門的英文單字,一般美國民眾也不認得,只有天文學家認得叫做獵戶座。 反觀中文將「獵」加上「戶」變成「獵戶」,我們不懂這新名詞「獵戶」的意義,再加上「座」字,變成「獵戶座」,民眾就看懂了!就是另外一個不同於銀河星座的其他星座名稱啊。我們需要刻意的去背這個新的單字嗎?我們只要記住這個新詞彙就夠了,而且這種單字所組成的字母最多包含四個字母,例如四字的成語,就是典型的每個單字只有用四個字母所組成。所以「獵戶座」這三個字難道你記不住嗎?才三個字母而已就構成一個中文單字。可是英文的單字卻可以從一個字母到二十個字母才能組合而成,無形之中大大的增加了人們記憶的負擔。 而且還有一個問題,在英文裡頭,我雖然看得懂o、r、i、n這四個字母,但是排列組合成Orion這是什麼東西呢?即使你念得出來但還是看不懂,這是一個全新的單字。和中文的單字概念不同,獵、座、戶都是字母,把這三個字母組合起來變成「獵戶座」這就叫做單字。所以華人學中文不需要特別辛苦的去背單字,主要的原因是組成單字的字母量不會太多,舉個最簡單的兩個例子: 有兩個單字分別是公車和字典,對於初學者而言,如果是第一次看到它,只須記下單字裡這兩個字母,公和車,字和典的組合,將這兩個字母所形成的單字又稱詞彙記住就好了,因為只有兩個字,所以很好記憶。 反觀英文這兩個單字分別是bus和dictionary,第一個單字公車需要記下三個英文字母那還好,可是第二個單字這字典就要記下10個英文字母,中文仍然只需記下兩個字母即可,分別是「字」加「典」這兩個字母,但是英文卻要記下「d」「i」「c」「t」「i」「o」「n」「a」「r」「y」,而且順序還不能錯。 因此,英美人士他們要花很多時間去記憶許多字母構成的單字,如果這是熟悉聽過的單字,可以透過語音的發音去拚出正確的字母輔助單字的記憶,這也是外國人學英文背單字的技巧,先記住單字怎麼念,從讀音念法上來拼出該單字的正確字母順序。但是當這個單字是以前沒聽過的,可能是專有名詞,例如天文學上某個恆星的名字,那麼記憶這種單字就要先努力的記下該怎麼念,接著是該怎麼拚寫出來,這種雙重負擔之下,就和外國人學英文一樣,都必須牢牢記住怎麼念和怎麼寫出來。 學英文單字的困擾是字母很長,會有記錯字母順序或漏掉字母的問題,也就是拼錯字母,但卻沒聽過寫出來的單字是寫錯字母的,因為字母就只有ABC到Z這26個字母,每個字母筆劃都很少,不太容易寫錯。 學中文單字的困擾就不是拼錯字母的問題了,因為每個單字都不長,即使把「喜歡」拼成「歡喜」將這兩個字母順序弄顛倒,在這個例子裡意思也差不多。唯一會有困擾的是會寫錯字母,寫出同音異字,也就是錯別字,或是字母本身就寫錯了,或是忘了怎麼寫這個字母。原因出在中文的字母常用的有三千多個,有的字母很複雜。如「龜」、「竈」我們不常寫很容易忘了該怎麼寫。對於很少用到的單字,「唱籌量沙」這個成語,剛開始也要記下整個單字的念法,然後記下單字的寫法,可是記憶字母的量卻很少,就這四個字母「唱」「籌」「量」「沙」而已,要花時間的地方是字母要怎麼寫?如字母「籌」筆畫較多,要牢記本身的寫法,畢竟中文的字母不是只有26個而已,在常用的三千多個字母裡頭,有些字母我們容易忘掉或是混淆。這和學習記憶英文單字所面臨的困擾是不一樣的。 但反過來說,我們只需要學會三千個字母就行了,認得這三千多個字母,透過它們組合而成的單字,我們統統都看得懂,念得出來。不像老美,你認得26個英文字母,出現一個單字是 whdiytu 就看不懂了。只要你沒有去記英文單字就是不認得,那個單字有可能是專有名詞,某人的名字,因為發現一顆新恆星,因此以他的名字來命名。 當有外來新的概念進入到美國時,就不斷的創造新的單字,如禪修、功夫、針灸等等都在近代才出現相對應的英文單字。反觀中文,即使出現UFO不明飛行物體這種新的概念,中文只需拿出兩三個中文字做排列組合,就完成新的單字了。幽 + 浮 = 幽浮,你需要辛苦的背誦這新的幽浮這樣的單字嗎?只要記住這個詞彙就夠了。 所以像公車,電話,冰箱,對照英文就是三個單字,但中文是用至少兩個以上的中文字組成一個單字,公 + 車 = 公車 = bus。華人辛苦的地方是剛開始要認得三千多個字母,而且每個字母都有好多筆畫,故從小就花很多時間來學寫字,認識牢記這些字母。而英語系國家的民眾,剛開始很輕鬆,只要認識26個英文字母即可,筆畫簡單好寫易認,所以學童階段花在寫字的時間很少,但是之後卻要花更多時間去認26個字母所組成的英文單字,否則你還是看不懂整篇英文文章,雖然全部都是ABC到Z的組合。 因此從某個角度來看,英文造字是最沒有效率,最糟糕的一種語言,除了完全無法讓人能夠很快地去輕鬆認識這個單字之外,單字的數量一直的膨脹,人們必須要不斷的學新的單字,否則就不認得它。反觀中文沒有這個問題,而且還有一個更犀利的特性,可以同音卻不同字,而這種現象並不會混淆單字的本身,例如共識和共事,只有在出現完整的句子之後,這兩者的差別就立刻顯現出來了。不過對於初學者而言,會產生所謂同音字的困擾,之後因為再加上其他不同的字母,這個混淆就解決了,例如:衣服和醫生,衣和醫都同音,但是分別在後面組合成衣服和醫生,我們就能聽出一個是衣字,另一個是醫字,這種高效率的文字發展,讓中文只需認得三千多個中文字,就能創造出無限的單字出來。中文辭海的字典不會像牛津字典那樣越來越厚。 富有彈性的中文方塊文字,用電腦來處理在一開始會有困難,在於那個同音異字在語音方面的辨識能力出現障礙,之後電腦的速度越來越快,邏輯發展越趨成熟之後,使用中文來表達比英文更強更有效率。而且聽說越是高度文明發展的外星人,所使用的也是方塊文字,一個字就代表一個字母,和中文系統類似。他們造訪地球最先學會的是英文這種文字系統,因為單純好學。幾乎很少有外星人可以用中文與人類交談,他們要花很多時間來研究,現在才漸漸破解中文系統。類似以象形文字發展的文明,都需要更長的時間來了解,因為不是一對一的邏輯關係,而是一對多的複雜邏輯,需要地外文明的外星人花更多力氣去釐清辨識。 據說中文這種文字是來自遙遠的大角星座,他們的靈性很高,在兩萬年以前來到地球移居,膚色是黃色人種,來到地球亞洲帶著母星的文化發展文字,因此東方文化為何被稱之為神祕的國度,在靈性靈修上特別的發達,原因在於大角星人的特質是如此,這是本文最後一段提供讀者茶餘飯後的話題。 回頭 |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |