網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
不就是鵝嗎?甚麼雪雁?
2012/03/09 12:05:43瀏覽2211|回應22|推薦125

昨天,老婆突然交代,「氣象預報明天天氣好,我們去郊遊。」老婆下達了肯定句指令。「去哪裡啊?」我正在UDN神遊,頭也沒回隨便答問。老婆火大了,「找個地方啊!你不是最會計劃嗎?」是啊!我當然會計劃,精ㄟ出嘴,憨ㄟ出力,我當然會計劃。老婆花五秒鐘說一句,「氣象預報明天天氣好,我們去郊遊。」我常常得花一個鐘頭找地方、訂路線、準備機具(相機、望遠鏡、、、),這還只是一天行程而已。

老婆說得好,「何必計畫太多?不過隨便找個地方走走嘛!」是啊!那不乾脆家裡附近森林隨便亂走就好。事情要是那麼容易就好了,無論如何,還是得找個地方,隨便是吧!好!我們決定隨便。好像聽新聞報導過,我們常去吃飯的列治文市(華人城),最西邊的堤防步道不錯,可以走走。半天行程,簡單,相機一扛,走了。那地方叫做 Sturgeon Bank,不難找,River Road走到底就是了。

車還沒停好,一陣陣啞聲鵝叫不斷傳來,嚇!海灣邊,堤防外,好大的一群,看起來應該是鵝吧!(對不起!糟老頭不學無術,回家後一查方知,那可是西伯利亞來的雪雁,真是沒知識。)看起來的確像一般的鵝,小時候在台灣鄉下,河邊養的一群鵝不正是這德性嗎?下面有相片,各位評評理,這不就是鵝嗎?甚麼雪雁?

開開玩笑,當然,它們的確是雪雁。海灣裡一大群算甚麼,整個列治文市的公園、綠地草坪,到處都擠滿了鵝,哦不!雪雁。你說它們美嗎?告訴各位,要是住在你家旁邊,一天到晚哦哦叫,我看誰都會瘋掉,更別說,所有被蹂躪過的草坪,慘不忍睹。

這些過客,大剌剌的年年來,不花半毛旅館費,天為幕草地為床,舒爽得很。偶而群起飛翔,可絕不是為了酬賓你我,那是老鷹來了,逃命哪!您瞧,樹頂上那兩隻,那可不是標本,如假包換的老鷹,正虎視眈眈著。試過幾次突襲都沒成功,飛走了,看起來這些肥鵝並不好欺負,群起戰鬥的時候,老鷹兩隻算甚麼,不夠看。

堤防才走一半,三公里,娘娘腿酸了,計畫的全程六公里立即作廢,起駕回家。

 

遠山白頭,海灣對面即是機場跑道。

海灣裡一群雪雁,還有幾隻大藍鷺

虎視眈眈兩隻鷹

群起飛翔,絕非為了酬賓,逃命哪!

就在馬路邊,住家對面,絲毫不怕人(或狗)。

瞧瞧近照德性

 

( 休閒生活雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=IAMANOLDMAN&aid=6192536

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

風的心聲
等級:8
留言加入好友
2012/03/18 18:29

風兒只要看到雪就會立刻變成幼稚的瘋子

朋友問我可願住在雪國呢

老實說我可不要喔

就像你說的整天都聽鵝的叫聲 那不瘋了才怪

安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-19 01:11 回覆:

放心!哦哦叫的只有一小部份地方,下雪也是,

溫哥華的積雪天,一年平均不到半個月,小意思。

我的外國朋友說(去過台灣的),台灣的颱風、地震更可怕啊!


■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
會飛的鵝
2012/03/13 12:49

還是和會飛的學校一樣稀奇吧

搞不好老祖宗養的白鵝就來自....?  以後菜名是否可改為: 鹽水雪雁? ^^


安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-14 02:06 回覆:

我想,老祖宗畜養的鵝必定是雪雁,實在太像。

只是,鹽水雪雁這菜名,實在令人吃不下去。


莫大小說
等級:8
留言加入好友
電影fly away home
2012/03/13 10:36
描寫的就是這雪雁吧 http://www.imdb.com/title/tt0116329/
安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-14 02:02 回覆:
Fly Away Home裡面講的是Canada Geese,不是Snow Geese。不過,他們是表兄弟,基本上習性類似。

nothing special
等級:8
留言加入好友
動植物名
2012/03/13 08:50

有學名 及 統稱/別稱/common name
中 英文都有.

學名的命名是以林內的二名法 為原則
精神跟中文的組合其實是刎合的
只是二名法裡 用的字根 字源 是以希臘&羅馬的拉丁文出發
我們沒希羅文話的基礎 所以痛苦的吸收 那些專門字彙

苦讀過GRE字彙的人 對字根 字義演義出其它字彙 應該會有所感受的.
上篇文 想提到這點
忘了. 藉機補充.

安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-14 01:57 回覆:
謝謝補充。我的瑞士朋友告訴我,他們從小就學拉丁文,因為拉丁文畢竟是歐洲各國語文之母。我沒苦讀過GRE或TOFEL,只是覺得英文系統造了太多不必要的單字,應該多使用現有單字造詞就夠了。

MW--隨新世代用語同步無妨
等級:8
留言加入好友
沒兩樣
2012/03/12 22:10
對我而言,看起來沒兩樣,不過我是那種會指鹿為馬的厚呆,動、植物不是我的強項。
安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-13 08:07 回覆:

雁鵝是沒兩樣,五萬年前應是一家。

鹿和馬就差多了,有角沒角,絕非一家親。


nothing special
等級:8
留言加入好友
吵吵吵 ...
2012/03/12 08:48

炒得好熱鬧~

前篇才在褒貶中文英文的
這下不是自打嘴巴?

英文都叫goose/geese 豈不簡單說明了物種來源~

差不多NS
敬上

安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-13 08:04 回覆:

中文區分,野生為雁,畜養為鵝。英文不區分,大概因為不畜養吧!

我覺得,動植物名稱的簡明易懂性,中文還是遠勝英文。


Tintin.C
等級:8
留言加入好友
雁 vs 鵝 vs 鴨
2012/03/11 13:10

我家兩隻小朋友跟我一起看安大爺的文,看雪雁看的目不轉睛的~~還一直問我能不能去那裏玩~~尷尬 

不過,他們也不懂雪雁跟鵝有什麼不同,甚至還指著說是鴨子~~ 唉唉...

安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-12 01:55 回覆:

痛哭流涕中,居然有小朋友看文,虛榮無比。

雁鵝不分很正常,本是一家。和鴨子混,就有點過頭了,差很大啊!


甜水窩蜂鳥
等級:8
留言加入好友
鳥來了
2012/03/11 05:47

蝦扯~鳥來了,樓下的都別嚷~~~

何時看過會飛的鵝?

叫聲一樣,長得相像,一個會飛,一個不會飛,雁鵝就是不一樣.

蜂鳥是鳥,不是蜂.,更不是雞.


安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-12 01:51 回覆:

雁鵝哪裡不一樣?英文不都是goose嗎?

對不起!據我所知,家裡養的鵝會飛的,只因為養得太肥所以飛不遠,如果放野生,需要逃命的時刻,保證會飛。

有人會說蜂鳥是蜂、是雞嗎?除非「孔古力趴怠」。


B
等級:8
留言加入好友
嗯?
2012/03/11 02:20
這鳥,跟我們日內瓦湖看到的很像啊?! 呵呵。。還以為是海鷗呢!
旅人世界 & B's 心眼 -
遊賞世間美的人、事、物...究境一探,是否真的"物以類聚"?
安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-12 01:43 回覆:
以為是海鷗?拜託!太離譜啦。

看雲
等級:8
留言加入好友
的確像鵝
2012/03/11 01:41

要說區分,可能就是那尾巴吧

樹梢上的禿鷹好清楚

米國的國鳥,卻要到加拿大才看得到


安歐門(IAMANOLDMAN) 於 2012-03-11 02:02 回覆:

美國本土的確曾經瀕臨絕跡,但是聽說現在多了許多。

至於阿拉斯加州或卑詩省,白頭鷹就常見了。Vancouver 往Whistler的半路,Squamish附近,是南下避寒的主要聚集地,每年十一二月,可以看見一大群好幾十隻。

頁/共 3 頁  回應文第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁