字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2016/05/27 00:07:29瀏覽421|回應0|推薦0 | |
1.TOYOTA's A3 sheet 2.A3法:John Shook的老闆K.Kunieda發給他一個問題來解決
(1)描述議題:將千頁的日文技術文件,翻譯成英文 (2)確定預期結果:文件的數量和形式,以及翻譯他們的複雜度和困難度?有沒有既存的方法? i.Shook發現之前有類似的案子:NUMMI。Hopkins問可不可以按照NUMMI的方式做 ii.Mr.K要Shook先評估NUMMI的翻譯成效 iii.Shook發現文件含有「不一致性」、「品質欠佳」、「交期無法預估」、「不同翻譯人員的脈絡不一」 iv.Shook發現,最棒的翻譯社,要花最久的時間,費用也最高。有些Toyota員工更認為,一些翻譯社很難溝通合作,因此Hopkins也把「easy to work with」加入衡量標準裡 v.Shook想聆聽翻譯社的意見,翻譯社說:有些日文文件的格式混亂,表格與圖像紊雜,難以翻成英文,所以formatting的時間其實比printing的時間還久 vi.Shook跟Mr.K反應要增加一項任務:標準化「文件轉接」的流程。Mr.K回:請額外查明,為什麼有時翻譯社就能成功精準的翻譯完,有些就表現很差?Shook認為是有些翻譯社比較優質的原因,但還是要深入場域探求 vii.Mr.K不斷詢問「why the current state existed until I arrived at the root cause of the problem」 viii.Shook發現不但翻譯社的能力不同,「種類type」也不同:「Some were skilled at understanding technical language, while others were more skilled at nuances of Japanese-American translations, and so on」 ix.Shook決定將流程分成三個步驟,分別有三種類型的翻譯社負責 x.Shook建立timing chart等機制和確認成員知道自己的角色等 xi.Shook認為,自己的工作就是「終結自己的工作(eliminate my job!)」 3.Robert A. Burgelman and Yves L. Doz提出一個complex strategic intergration(CSI)的模型
此奠基於maximun-strategic-opportunity set的概念 (1)這個conceptual framework有兩大向度(dimension),分別是scope和reach。這兩個因子會影響五個strategic intergration的形成,分別是overambitious、minimal、scope-driven、reach-driven,和complex (2)每種形式都產生一種機會。CSI代表在內外部限制下,最大的scope和reach,scope和核心策略相關,reach和新策略相關 (3)下圖表現CSI的架構圖,擷取自MIT Sloan Management Review(http://sloanreview.mit.edu/article/the-power-of-strategic-integration/?use_credit=e07bceab69529b0f0b43625953fbf2a0)
參考資料 |
|
| ( 知識學習|商業管理 ) |












