網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
學校成績單,你信幾分? / 寧泠
2008/04/15 00:50:53瀏覽1016|回應1|推薦3
  農曆新年之後不久,便不時在電視新聞中收看到一些來自家鄉的徵才消息,其中一則最引我迷思的是,台灣首富麾下的鴻海公司要看應徵人員的在學成績單!
  在華校執教鞭的十三年裡,每每在三月初第四階段定期考結束的時候,總見得教員室的門口多了好些學生頻頻向著裡面探頭探腦,略顯焦灼的目光慌亂地恍若在尋找大海中的那塊浮木……那都是些為了升、留級,為了需不需要參加暑期補習而前來「求分」的學生!
  既然分數是求得來的,那麼,成績單的可信度又能有幾分?曾經,有的老師為了替貼在教員室公告欄上那張《第x階段各班各科不及格人數》所彰顯的教學表現圖個「輸人不輸陣」,於是,「神通廣大」地造就了二、三十個平測成績滿分的學生,以備應付僅佔總平均百分之三十的定期考分數的可能補強工作;最近又聽說,在華校僅有的大學部中文教學中,有人非但不斷對大學生重複測驗「朝代表」,意欲學生存夠補救分數的「本錢」,甚至將要考的問答題題目明白地告訴學生,圖個「皆大歡喜」,也讓自己在教學評鑑上「輸人不輸陣」!
  如果說,同一個年級各班別的成績單是一式的,都難免會因為給分的老師不同而招怨、引發爭議,那麼,各年級集結學習成績不好的學生所成的試驗班卻能擁有另一式的成績單,又怎麼說得出正當性與公平性?姑不論試驗班不必上綜合科,成績單上改以作文分數取代綜合科那一欄的成績,光是試驗班的各式考試的科目都是由本班老師一手包辦,就足以教人質疑為試驗班特別設計的成績單!曾經,有試驗班的老師在考前洩露定期考要考的作文題目,結果,取巧的學生便請來從內地來的同學代為捉刀,並將寫好的文章帶進考場抄襲;當普通班的華語成績被規定最高成績為九十三分的時候,試驗班卻有學生拿到了九十六、九十七分!
  今天,如果一個拿著試驗班成績單華語九十七分的人和一個拿著普通班成績單華語九十三分的人同去外資公司應徵一份要能通華語的工作,請問,誰能捷足先登,奪得錄用的機會?畢竟,在分秒必爭的工商社會中,能有幾人有那閒工夫去細究那兩張成績單暗藏著什麼玄機?!
  幾個月前,在SM(鞋市百貨)的繳費中心無意中瞥見一角落立了個牌子, 上面有兩行用簡體字書寫成的標語:「通話記錄卡為瓷和韓國可利用這裡!」(註),乍看之下,還真是霧煞煞……再往下看那一行英文:「CALL CARDS FOR CHINA AND KOREA AVAILABLE HERE!」,這才撥雲見日……!然而,當下恍然大悟之餘,卻也不免狐疑老闆是華人的知名大企業,怎會輕忽了這麼一個說大不大說小不小的錯誤?!直到兩週前,為了申辦一支新電話而走了一趟PLDT(菲律濱長途電話公司),辦完事要離開時,卻赫然瞧見放在門口警衛身旁的宣傳單中,正立著這般一模一樣用詞的單子,看來,那段不倫不類的英翻中是出自這裡囉!這樣的笑話,讓我想起去年學年末,有位試驗班的老師在其定期考的試卷中出了個聽講電話的會話題,其中有句對話是:「這是誰?」,當時正值監考的我也是一時轉不過來,等看了下一句答話,才知出題的老師是直譯了「Who is this?」而不是以常規的用法「請問你是哪一位?」來翻譯,就像電影「The Day After Tomorrow」,有人會直譯成「後天」,而不是根據影片的劇情和意涵翻譯為「明天過後」。
  我想,那些能將自己的譯作搬上檯面的人,應該都是些被認為有幾分「實力」的人,但是,他們之所以被認定,是根據什麼樣標準來定論的?成績單嗎?如果是,你信得過幾分?
註: CHINA另一字義為「瓷器」。

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=FOWNLP&aid=1783736

 回應文章

QQ
..
2008/04/16 08:17

如此旁人說情才得到的本科專業文憑您應該也不相信嘍!