字體:小 中 大 | |
|
|
2011/12/16 10:36:03瀏覽320|回應0|推薦0 | |
《KUSO英文小辭典》 I’m busted !(我被抓包了!) 做壞事或虧心事時最怕的就是被抓包。 台灣人怕被抓包,外國人當然也怕, 因此英文中的「被抓包;被逮到」便可以說be busted, bust當動詞時意為「逮捕;搜查」,busted本身是形容詞,是俚語「失敗的」之意。 除了be busted,你也可以說be caught, 例如:You’re caught!(你被逮到了!) 這兩種說法都適用於考試作弊、劈腿、說謊、偷錢等被逮到的情況。 舉例: A:Here you are!Why did you tell me that you were in the library instead of the night club? (原來你在這!你幹嘛說你在圖書館,而不是在夜店?) B:Busted!(被抓包了!) 來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君 |
|
( 知識學習|語言 ) |