網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
夢之山 (十二)
2008/10/21 10:23:33瀏覽377|回應0|推薦9

 

  (Musik)

Fahrkarte, bitte!(意譯:查票!) 一個穿著制服的查票員走了過來,打斷了單弦的思緒。單弦主動地從口袋裡抽出了車票,遞了過去。查票員小心地檢查著日期、起站和目的地,最後才審慎地蓋上了查驗戳章。

單弦一直佩服德國查票員的記憶和對人的信賴。原則上,每當火車抵達一站再開出月臺時,查票員就會來查票。但不論你從起站到目的地中間會經過幾站,你只需驗票一次,查票員絕不會第二次向你要求票根來檢查,好像他們都記得誰在那一站上車而且已經驗過票似的。還有他們查票時,也不會一個一個去要,而是一路走去,兩邊瞧瞧是否有新面孔出現,如果不確定時,他們會臉向前方,不針對某一張特定的陌生臉孔,大聲問到:『Jemand neu zugestiegen?』(有人剛上車的嗎?)如果有心逃票的人,只要不心虛,是很容易成功的。但是,單弦從沒有聽過有誰坐火車逃票的,大部分的人都會主動出示票根,來不及買票就跳上火車的人也都會主動補票。她在德國每坐一次火車就要讚歎一次,每次也都不免要感慨一番:如果這樣的方法用在臺灣,臺灣鐵路局會不會破產?會有多少人還誠誠實實地去買票?

查票員把票還給了單弦,隨口還說到:Gute Reise!意譯旅途愉快!)

Danke!(譯:謝謝!)

對於單弦這樣一個黃面孔操著德語,查票員沒有太大的意外。不似單弦剛抵達德國的初幾年,只要她應對了幾句德文,德國人總會誇張地表示意外然後稱讚幾句。隨著居住的時間長久,這樣的話也逐漸聽不到了反之開始有不少人誤以為她是在德國出生長大的,還有在熙攘的人群中開始常有陌生人向她問路。更困擾的是:因此作為外國人的特權也隨之消失,比如可能的語言表達錯誤或詞不達意的可能性甚或遣詞用字的不恰當在尚未說話前就已經先得到包容、理解和體諒。這個特權消失後單弦深受其苦,因為在地人總忽略了她是個外國人,也忘了德語不是她的母語,免不了還是會有遣詞用字的不恰當,因此常常引起了誤會,有時還惹得人家不高興,甚至變臉…就連談個戀愛也是如此,常常莫名其妙地兩個人就開始吵起架來,最後才發現原來不是單弦用錯了詞就是對於詞句的理解錯誤,這才引起了誤會。

( 創作連載小說 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇