字體:小 中 大 | |
|
|
2011/11/16 11:31:25瀏覽2002|回應30|推薦98 | |
(一) 波蘭之夜 七月放寒假時, 我參加在我們城市舉行的鋼琴比賽。 散場後, 一位女士告訴我, 她喜歡我演譯的蕭邦, 很浪漫 ... 她剛來到紐西蘭。 跟我要了電話, 說可能有些音樂方面的問題, 會需要我的幫忙。
十月底, 我接到她的來電。 她是一位波蘭的小提琴家。 波蘭同鄉將於 11月 9日晚上, 在本市的古蹟劇院為她舉行一場個人演奏會。 她邀請我, 為她的演奏會彈三首曲子 --- 開幕曲, 中場休息, 謝幕曲。 這是很大的光榮, 我樂意答應。 放下電話, 我才想到 11月的 2, 3 周我要參加大學學測。 而且, 我只是一個學生, 我們城市裡有很多真正的高手 .....
11月 9日 晚上 7:00 波蘭之夜 -- 一場小型 溫馨的音樂饗宴 媽媽和我 是僅有的 "外國人"
(二) 媽媽, 生日快樂
雖然我正忙著考試, 但是我並沒有忘記 11月 20日, 是個偉大的日子。
前幾個星期的中文作業 : 席慕蓉 -- 一棵開花的樹 妳說 這是妳年輕時 很喜歡的一首詩 我把它翻譯成英文, 希望妳一樣喜歡 : (當然, 周末還是會請妳去吃妳最愛的泰國菜 )
如何 讓你遇見我 在我最美麗的時刻 為這 我已在佛前 求了五百年 求祂讓我們結 一段塵緣
佛於是把我化作一棵樹 長在你必經的路旁 陽光下慎重地開滿了花 朵朵都是我前世的盼望
當你走近 請你細聽 那顫抖的葉是我等待的熱情 而當你終於無視地走過 在你身後落了一地的 朋友啊 那不是花瓣 是我凋零的心
How do we meet For it to be my most beautiful moment I've begged of Buddha Begged for 500 years Begged for fate of us being together
So Buddha transformed me into a tree I grow next to where you must pass Under the sun I blossomed Those pedals are my hopes from my past life
When you come near Listen closely Them shaking leaves is my waited excitement But when you pass without noticing What fell on the ground behind you My friend Those aren't pedals That is my heart falling to pieces .........
I want to say thanks to everybody who has been visting our page At the moment, I have my end of year exams(Very important!!! >.<) so I'm studying hard, i will not be able to get on in the next few weeks, I shall reply to all your comments at the end of November My mum will still be on, so don't worry |
|
( 在地生活|紐澳 ) |