網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
孫子兵法8:1-2中英譯文
2021/01/10 00:29:55瀏覽207|回應0|推薦7

《孫子兵法》第八篇:九變
Chapter 8: Variation in Tactics (Nine Variations)


1. 孫子曰:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾。

孫子說:帶兵打戰的原則是,主將必須領受君王的軍令,他的責任是整合軍隊、結集民眾。

Sun Tzu said: The rule in war is, the general must accept the
commands from his monarch. His responsibility is to integrate forces and gather people.


2.
地無舍,衢地交和,絕地勿留,圍地則謀,死地則戰。

凡不安全的地方不要紮營,經過多條馬路交流的繁華
區要跟四周的鄰居交好,不可逗留或居留危險的地方,誤入敵人包圍區時要設法盡快脫離,陷入死地時就必須戰鬥。

Do not encamp in unsafe regions, make friends with neighbors when passing through multiple-road intesects, do not linger or stay in dangerous districts, find ways to quickly leave if surrounded by hostile people, must fight when falling into desperate situations.


( 時事評論國防軍事 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=superson2&aid=155233617