網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
〔義大利歌神〕-跨界男高音〔亞力山卓.沙費納〕─韓劇〔大長今〕插曲─淒涼悲壯的〔하망연/何茫然〕
2012/11/02 03:41:22瀏覽897|回應1|推薦1

 

 

〔義大利歌神〕--跨界男高音〔亞力山卓.沙費納〕──南韓歷史古裝連續劇〔大長今〕插曲──淒涼悲壯的〔하망연/何茫然〕



하망연《何茫然》

 

바람에 지는 아련한 사랑

별헤예 지듯 사라져가나
천해를 괸들 못다할 사랑
청상에 새겨 미워도 곱다
높고 늘진 하늘이 나더러 함께 살자 하더라
깊고 험한 바다로 살아 우닐  사랑은
초강을 에워 흐르리

  

바람에 지는 아련한사랑.
벼랑에 지듯 사라져가나

천 년을 사랑한들 못 다할 사랑
청상(맑고 깨끗한 서리)에 새겨 미워도 곱다
높고노을진 하늘이 나더러 함께 살자 하더라.
깊고 험한 바다로 울고 다닐 사랑은

커다란 강을 따라 흐르리.

 

────────────────────────────────

 

飄搖曲折的愛情逐漸隨風消逝,

像星月般地沉入山澗。

即使已經累積千年的感情,

痕跡猶如鐫刻在晨霜中。

縱然美麗也會逐漸消失。

我佇立在寬廣的蒼穹遙望大海。

 

────────────────────────────────────

 

Icy shades of blue

I’ve been true to you

Shaped my world on ‘soon’

Prayed to ghostly moons

 

Deep and dark it preys

Bleak and stark, in greys

Love’s a shark at bay

Till your heart’s betrayed

 

Oh, the curse of men and war

My hero’s cry is empty forlorn

In the silence I conceed

My heart can’t flee

This hopeless dream must be or vanish

Foolish love

 

Once you promised distant shores

And o’er the waves you’d lift me once more

Now my pain brings no reward

Your fate’s bound and sworn

 

From a far I wish you near

And with each breath I tremble with fear

For in spite of how I bleed

My heart can’t flee

This hopeless dream must be or vanish

Foolish love

 

My heart can’t flee

This foolish love

 

 

 

2003年 以16世紀朝鮮宮廷醫女長今生平的南韓歷史古裝連續劇〔大長今/대장금〕在國際大紅

引起世人對韓國文化與藥膳的興趣

看過〔大長今〕的人應該對劇中一首以歌劇方式詮釋的插曲有印象

這是由義大利男高音亞力山卓.沙費納(Alessandro Safina,1963-)所詮釋的韓文歌曲〔하망연/何茫然/Hamangyeon

 

 

1963 沙費納出生於義大利古城西納 父親是名歌手

在母親影響下自小接觸歌劇

少年時代則開始接觸流行樂與搖滾樂

1990年代被鋼琴家Romano Masumara發掘並一起合作

沙費納希望將自己喜歡的歌劇與流行融合在一起

2001年 沙費納發行首張走流行歌劇曲風的同名專輯走紅 推出名曲〔Luna〕等

唱片公司將其宣傳為’義大利歌神’

性感迷人的外型也被形容為‘音樂界的喬治克隆尼’

 


2003年 南韓電視連續劇〔大長今〕製作單位特別邀請亞力山卓.沙費納演唱插曲〔하망연/何茫然〕

此曲有韓文與國際英語兩個版本

沙費納努力學習韓語以詮釋徐長今與閔政浩那段因階級差異而無法順利結合的感情(雖然最後還是在一起了)

하망연/何茫然〕常出現在描述男女主角感情橋段時

以歌聲來演繹兩人埋藏在心底的情感

하망연/何茫然〕雖然是一首帶有現代元素的抒情歌曲 還是由義大利歌劇男高音演唱

不過與這齣16世紀朝鮮宮廷戲劇卻無扞格之處

沙費納蒼涼悲壯的歌聲反而適切表達出男女主角刻意壓抑的愛情

 

 

 

雖然〔大長今〕已在台灣重播多次 但我直到今年夏天才首度觀賞(而且只看後面2/3)

記得初次聽到〔하망연/何茫然〕就被其特出的歌聲所吸引

剛開始以為是韓國歌手唱的古典歌曲

可是越聽越不像 從腔調覺得應該是西方人

由於我不懂韓文 只能從推敲是義大利歌劇

直到後來才知道是義大利男高音唱的韓文歌曲(不過歌手是義大利人倒猜對了)

介紹這首義大利歌劇男高音詮釋的韓文情歌給各位

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=SOhLd4ook-8

 

 

〔大長今〕劇照版

https://www.youtube.com/watch?v=AT-E5AlCJG4&feature=related





( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇


 回應文章

Edith@guest
Re: 〔義大利歌神〕--跨界男高音〔亞力山卓.沙費納〕──南韓歷史古裝連續劇〔大長今〕插曲──淒涼悲壯的〔하망연/何茫然〕
2012/11/07 09:34
I like Safina! [版主回覆11/09/2012 02:24:11]

他的確是名出色的男高音