字體:小 中 大 | |
|
|
2012/11/03 12:50:14瀏覽3360|回應1|推薦5 | |
Migrant Worker 對台灣絕不是一個新觀念。但是,在中國有一個辭語,叫做民工。民工這個辭語,可以說是我所看到最接近Migrant Worker的中文概念。之所以如此,很大的原因可能是我在中國當台幹的日子。我在中國的日子,讓我對民工這個字有一個親身的體驗。身邊的清潔工,建築工人,做資源回收的,幾乎都是這種人。到過中國的台灣人,應該明白我在說什麼。在維基百科上,Migrant Worker的中文翻譯就是民工。仔細閱讀維基百科的中文條目,可以了解這個中文版是中國人寫的。繁字版簡字版都是。 轉回維基百科的英文版,可以注意到這個Migrant Worker的英文說明,根據聯合國的定義,基本上在國境外打工的人,除了財星500大的高級主管或者諸如此類以外,都在Migrant Worker的定義底下。再仔細閱讀後,發現其中有一條叫做因為季節而在國境以外工作的人,算是Migrant Worker。這些Migrant Worker的季節工作,包括到農場採收水果,收割等等。 根據最近今週刊的報導,因為台灣經濟狀況不是特別的好,很多大學畢業的畢業生,在比較薪水之後,決定到澳洲的農場打工,幫忙採收水果。的確,澳洲,美國的農民都是當地最富裕的人之一。這其中有許多民主政治的機制在運作,可以確定的是,這些地方的農民因為政策的結果,成了富人。不但收入高,資產也多。而讓Migrant Worker到農場打工就是這樣的政策之一,農人只需負擔基本工資,進而節省成本,以及增加利潤。就好像台灣的電子公司有許多外勞在生產線上工作一樣的道理。 其實,這些大學生,不論在台灣是什麼科系,不論是什麼學校,到了國外必然是從最基層開始。當然,除了受限於簽證的類別,還有本身英語能力的考量。既然做最基層的工作,拿基本工資,那麼有時候在所在地國家沒錢看病也是沒有辦法的事。相似的例子就是30年前的台灣留學生到美國以前,就會把智齒在台灣先拔掉,節省在美國的生活費和醫藥費。 也許有人說,在澳洲紐西蘭本地有許多學生在學業告一個段落以後,會到海外遊歷,增廣見聞,擴大眼界。這絕大部分都是高中畢業生,在就讀大學前的一個經歷。很難想像大學畢業以後還要所謂尋找方向。 其實,在全球經濟風暴的衝擊下,世界各地有許多地區受到極大的影響。包括歐洲就進行了公務員裁員的行動。在台灣,許多大學生的起步工資不如十年前。這也是今週刊報導下的大學畢業生的看法,因此他們選擇出國到澳洲打工。 我一直對台灣人,尤其是大學生出國打工成為Migrant Worker一事,有許多疑問。畢竟我心中的台灣是一個機會處處的地方。而且我在中國擔任台幹的日子,更是風光。雖然在富士康事件之後,網上有許多文章分析台灣和中國的基本工資,而且有許多並指出台灣的最低工資早就比中國許多地方還要少。我總以為台灣大學畢業生的薪水絕對還是不在中國之下,過日子綽綽有餘。 這次所謂今週刊澳洲台勞事件,讓我重新看待這個現象,畢竟當年中國六四天安門事件,有一個重大原因就是中國大學生失業率高居不下。以昔觀今,現在的政府,究竟在幹什麼?怎麼會有這麼多的大學畢業生寧可到國外擔任Migrant Worker,而願意讓現有的職業生涯中斷? 回到剛開始的話題,我不確定台灣對Migrant Worker的正式翻譯,外勞是一個正式的翻譯嗎?也許中國的民工是一個滿貼切的辭語。 |
|
( 創作|其他 ) |