網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中文名字有學問
2007/04/24 23:15:21瀏覽243|回應0|推薦4

最近不知道是不是中文程度退步了,

中國字的辨識能力好像減退不少,

除了處理別人個人資料時,

有時會讀不出人家的姓名外,

也會遇到明明員工編號很熟悉,姓名却很陌生的情況...

原來有些同事跑去改名字了,

還不只自己改,一家子爸媽小孩全都改了名字...

還改了很罕見連康熙字典都查不到的字拿來當名字...

(姓名總共三個字,東方只認得他的姓...)

東方不會讀,好奇的老毛病又犯了...

抓起電話找當事人解解惑,

問清楚那個找我麻煩的字到底怎麼讀的,

害我注音輸入法都沒辦法用...

"不好意思,請問XXX先生在嗎?" 東方真的不會讀,只好用舊姓名找人...

"請稍等...(XXX,你的電話,要在哪邊聽...)....

東方這頭聽到別人還是叫他原來的名字,

"X先生,不好意思,東方的中文程度不好,不知道您新的名字怎麼讀....字典找不到,可以請您指導一下嗎..."

"這兩個字讀音是.....,意思是...."X解釋著..

講完這通電話,東方也算上了一堂課...

只是用這麼罕見的名字,

人家都叫不出來,都還是喊原來的姓名,

那...不知道改名字的用意在哪呢....

東方到現在還是很納悶哩....

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=xining&aid=917813