本書作者李苔甄、吳碩禹皆擁有英文教學的學歷,同時也是教師,
他們同聲肯定《遜咖日記》對於學生英文程度的提升,
也因為如此,兩人更能依據自己在課堂的教學經驗,
加以解釋與說明讀者在閱讀《遜咖日記》在單字、片語、及文化差異上所遇到的困惑
讓讀者在進入葛瑞的世界時,有一趟愉快的旅程!
作者序
「行政院新聞局中小學生優良課外讀物」、「全美熱銷5,000萬冊」、「被譯為32種語言」,如果你上網搜尋「遜咖日記」,你就會看到上面這些有關《遜咖日記》的風光成績。這些成績說明了這本書受到世界各地讀者的喜愛。翻翻《遜咖日記》,相信你馬上就可以知道這本書為什麼這麼受歡迎。書中主角葛瑞天馬行空的想像以及爆笑的糗事及心事,可以說是現在學生的生活寫照,讓大小朋友拿起書來就想一路看完。
從語言學習的層面來看,豐富學生的學習內容以及增進學生的學習興趣一直是英語老師所追求的目標。有別於一般英語學習書,《遜咖日記》是一本能夠讓學生感同身受的作品,除了內容有趣、語調幽默之外,圖文並茂的日記形式讓閱讀不再單調乏味。此外,《遜咖日記》不僅反映出美國中學生的生活型態,也富含美國時下青少年常用的口語表達方式。因此,身為英語教師的我們在《遜咖日記》出版之初,便將此書編為學生的閱讀教材。
在學生身上,我們看見了《遜咖日記》如何引發他們閱讀英語讀本的興趣。然而在我們的教學經驗中,發現由於學生語文程度不同,當他們自行閱讀《遜咖日記》時,常常需要停下來查閱單字、片語或俚俗語,有些學生會直接跳過看不懂的單字、片語,甚至有些學生乾脆放棄閱讀英文原文,直接閱讀中譯部分。這樣雖然能幫助他們快速理解故事內容,卻失去了閱讀英文的樂趣,十分可惜。此外,由於書中提到的英美文化與台灣多少有點差異,在不熟悉文化背景的情況下,有時候可能不太容易理解書中的情境。
觀察到這個現象後,我們開始編寫輔助資料,提供學生自行閱讀時作為參考。結果,我們發現學生在課堂中的討論變得更為踴躍,也開始注意到書中有趣的英文單字及句型。根據這個經驗,我們編寫了《我的遜咖日記單字本》, 挑出書中較困難或是容易混淆的單字、片語,除了提供用法及例句,更設計了填空、字謎等練習,希望能幫助讀者更靈活地運用這些單字、片語。此外,我們根據書中提到的英美文化,提供相對應的文化背景說明,希望透過進一步的文化解析,能幫助讀者更了解英美文化,讀起《遜咖日記》也更能樂在其中。
在此感謝博識出版在成書過程中的各種建議與指正。本書雖經多次校訂,仍恐有未盡完善之處,尚請各位讀者不吝指教。最後,我們衷心希望《我的遜咖日記單字本》的出版,能夠讓英文程度各異的讀者都能盡情享受閱讀《遜咖日記》的愉快旅程!
作者簡介
李苔甄
英國新堡大學英語教學及語言學碩士
熱愛學習及語言教學,喜歡蒐集童書繪本及旅行
相信文字的力量,相信文本及閱讀對孩童認知學習影響深遠
目前為自由譯者及英語教師
吳碩禹
國立台灣師範大學翻譯研究所博士生
英國布里斯托大學英語教學碩士
喜歡閱讀與文字,也喜歡帶著學生閱讀、探索語文世界的各種可能
目前為自由譯者及英語教師