字體:小 中 大 | |
|
|
2010/01/04 06:06:07瀏覽1056|回應0|推薦2 | |
號稱歷年來最盛大,耗資三千萬台幣的台北 101 跨年煙火秀終於如期施放,雖然歡樂的氣氛早已煙消雲散,今年的標語 Taiwan UP 卻在事後引起廣泛討論。UP 倒底該怎麼用眾說紛紜,但 UP 這個單字可用來傳達正面向上的意義則無庸置疑。用於標語或商品時,簡短有力遠比講究文法來得重要,最典型的例子就是 7 Up 汽水。
Taiwan UP 算不算台式英文暫拋腦後,先來欣賞美國演說家金柏利 ‧ 愛琳 (Kimberly Alyn) 的這段 It's Up Time America! 脫口秀,聽完了心情一定 UP。 ※ It's Up Time America! 的講稿 至於日本人也有創新的 UP 用法,就像這樣: 相關連結:
|
|
( 休閒生活|笑話 ) |