回顧dump ABC的笑話, 已經中斷五個多月, 再看看初次發表此則笑話的日期 也已經快五年了耶, 回想那一天正是先生慘遭同儕暗算的第二天,也就是剛受完訓回到公司就被緊急盤查摸不著頭緒的第一天, 而我還不知死活的混跡於網上, 不知大福大禍已臨頭, 我們一家四口的生命也將因此事完全被更新....
昨天帶著三個訪客去參加年終的網球party
大約有三十多人吧!
沒認真數 大人小孩一堆 好多佳淆美食 予會人士 竟然還有廚師 他做的susi 好好吃 有臺灣的味道
反正人很多 吃得很開心 主食 湯淆 (肉粳湯耶) 甜點 水果 餅乾 應有盡有
為了解釋給家中那位老美訪客(兒子下圍棋的同學) 餐桌上我對著一盤炒冬粉很認真的問我女兒說
How do you say this dish in English? (這盤菜英文怎麼說)
她不假思索的笑著回答我 "mein mein (麵麵)" 一付為何問她這麼簡單的問題的模樣 真是昏倒!
剛剛跟女兒提到這則笑話 她已經沒有印象 但她聽完了也覺得好好笑 然後一直到現在還是不知道冬粉怎麼說?
還跟我說 她說得沒錯ㄚ 麵的英文就是 Mein like Lo Mein
|
回覆
|
|
寄件者: _風雨故人來_ | 傳送時間: 2005/2/10 上午 01:16 |
北北的留言讓我想到今晚圍爐時的笑話
為了不想讓兒子聽到我們在討論他的事
通常我們都會用臺語溝通
兒子取笑我們說
"別以為我都聽不懂臺語
至少我就聽懂一句
那就是"
"伊聽謀歹物啦" (他聽不懂臺語)
因為他說我們說太多次
隨便猜也知道是那個意思
|
|
回覆
|
|
寄件者: _風雨故人來_ | 傳送時間: 2005/2/10 上午 01:20 |
就是我們常跟別人說的話啊
"他聽不懂臺語"但這句他聽得懂啊
聽謀
他聽得懂ㄝ
|
|