回顧dump ABC的笑話, 已經中斷五個多月, 再看看初次發表此則笑話的日期 也已經快五年了耶, 回想那一天正是先生慘遭同儕暗算的第二天,也就是剛受完訓回到公司就被緊急盤查摸不著頭緒的第一天, 而我還不知死活的混跡於網上, 不知大福大禍已臨頭, 我們一家四口的生命也將因此事完全被更新....
昨天帶著三個訪客去參加年終的網球party
大約有三十多人吧!
沒認真數 大人小孩一堆 好多佳淆美食 予會人士 竟然還有廚師 他做的susi 好好吃 有臺灣的味道 ![](/htmlarea/emoticons/e-6.gif)
反正人很多 吃得很開心 主食 湯淆 (肉粳湯耶) 甜點 水果 餅乾 應有盡有
為了解釋給家中那位老美訪客(兒子下圍棋的同學) 餐桌上我對著一盤炒冬粉很認真的問我女兒說
How do you say this dish in English? (這盤菜英文怎麼說)
她不假思索的笑著回答我 "mein mein (麵麵)" 一付為何問她這麼簡單的問題的模樣 真是昏倒!![](/htmlarea/emoticons/e-2.gif)
剛剛跟女兒提到這則笑話 她已經沒有印象 但她聽完了也覺得好好笑 然後一直到現在還是不知道冬粉怎麼說?
還跟我說 她說得沒錯ㄚ 麵的英文就是 Mein like Lo Mein ![](/htmlarea/emoticons/e-4.gif)
|
回覆
![](http://sc.groups.msn.com/img/R9c/c.gif) |
|
寄件者: ![MSN 別名](http://sc.groups.msn.com/themes/R9c/pby/img/cmd/cool_global_nick.gif) _風雨故人來_ | 傳送時間: 2005/2/10 上午 01:16 |
北北的留言讓我想到今晚圍爐時的笑話
為了不想讓兒子聽到我們在討論他的事
通常我們都會用臺語溝通
兒子取笑我們說
"別以為我都聽不懂臺語
至少我就聽懂一句
那就是"
"伊聽謀歹物啦" (他聽不懂臺語)
因為他說我們說太多次
隨便猜也知道是那個意思 ![](http://sc.groups.msn.com/themes/R9c/pby/img/emoticons/emdgust.gif)
|
|
回覆
![](http://sc.groups.msn.com/img/R9c/c.gif) |
|
寄件者: ![MSN 別名](http://sc.groups.msn.com/themes/R9c/pby/img/cmd/cool_global_nick.gif) _風雨故人來_ | 傳送時間: 2005/2/10 上午 01:20 |
就是我們常跟別人說的話啊
"他聽不懂臺語" 但這句他聽得懂啊
聽謀
他聽得懂ㄝ
|
|