一個被家國流放的詩人 在這裡有專屬的傳奇, 以他為名的公園賈梅士; 一窩白鴿巢。 不知是白鴿銜來緣份, 還是談戀愛需要白色的信差; 濠江口的異國戀人, 你們用鴿子的腹語術傳情嗎? 「Cucurrucucu……paloma, Cucurrucucu……no llores , Las piedras jamas, paloma Ique van a saber de amores ! 」 賈梅士,你對東方情人 以葡語說的耳邊細語 會不會就是這首 20世紀傳唱的情歌? 「Cucurrucucu……cucurrucucu…… Cucurrucucu……paloma,ya no llores」 我心中哼起這首歌, 覺得自己就是被流放的人 對著一個石肖像的戀人 停止了哭泣。 但,絕非如此, 有一個人,他不肯說出來的話 將他放逐在 比我處於愛情邊緣更遠之境; 比我在賈梅士公園 想起他 更飄邈。
我想對他說:□□□, 卻變成「Cucurrucucu.」 他是我的賈梅士肖像。 我是他肩頭上的白鴿。 我們都切勿再沉默了, 哀傷的歌, 不該為我們而唱。 註:2011年9月底,至澳門參加「中西詩歌創刊十周年」會議,某日安排詩人們到白鴿巢公園參觀。大家在賈梅士寫下「葡國魂」的石洞跟肖像前,聽當地詩人講賈梅士的傳奇與愛情故事。引發我寫這首詩的靈感。有關賈梅士與白鴿巢公園,可上網查詢。詩中引用阿莫多瓦(Pedro Almodovar)電影「悄悄告訴她」(Talk To Her)主題曲「鴿子歌」部分歌詞,為巴西歌手蓋塔諾.維洛索(Caetano Veloso)所唱。大意為:「咕咕咕嚕咕…鴿子啊,別哭啊,石頭不懂得愛情。咕咕咕嚕咕…鴿子啊,你別再為她哭了。」
我與廣州詩人 黃禮孩 於 賈梅士公園的肖像前 2011.9月29 2011.9.28澳門/馮晏.艾琳,萊耳 2011.9.27澳門/中西詩歌創刊十年/瘋堂新街.婆仔屋/艾琳
|